Colossenses 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A ticnaic jun, pitzvinac on̈xo yed' Cristo. Yuj chi', yovalil scac'och co pensar d'a juntzan̈ tas ay d'a satchaan̈, aton b'aj c'ojanem Cristo d'a svach' c'ab' Dios.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Yovalil an̈ej d'a tas ay d'a satchaan̈ b'aj scac'och co pensar. Man̈xo caq'uec och co pensar d'a tas ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic,
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 yujto chamnac on̈xo yed' Cristo. Axo co q'uinal manto checlaj d'a yichan̈ eb' anima yujto ayxo och d'a Cristo d'a yichan̈ Dios.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Yujto a Cristo co q'uinal yaji, ato ol jaxoc, ichato chi' ol on̈ jax yed'oc, axo scheclajel co q'uinal chi', ay calan quic yed' svach'ilal Cristo.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Yuj chi', a jantacn̈ej e b'eyb'al yic jun yolyib'an̈q'uinal tic, actejeccan smasanil, satocab'canel d'a juneln̈ej. Man̈xaocab' junocxo mach tz'em d'a ajmulal, ma junocxo chucal sc'ulej yed' snivanil. An̈ejtona' man̈ pec'tuminoc tzeyutej e b'a. Tato pec'tumin tzeyutej e b'a, a d'a yichan̈ Dios, ichato e diosal jun chi'.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Yujto a Dios ol ac'ancot jun nivan yaelal d'a yib'an̈ eb' sc'ulan juntzan̈ sval tic, yujto max sc'anab'ajej Dios chi' eb'.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 A exxo tic, a d'a yalan̈taxo, e c'ulejnac masanil juntzan̈ sval tic.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Palta a ticnaic, yovalil ol e vach' actejcan juntzan̈xo ol val tic: Aton oval, chichonc'olal, chucal, b'ajval yed' juntzan̈ chucal lolonel.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Man̈ eyesej d'ayex junjun ex. A juntzan̈ ix val tic, man̈ e c'ulej, yujto a co chuc pensaril yed' juntzan̈ co b'eyb'al d'a yalan̈taxo, toxo ix cactejcani.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 A ticnaic, q'uexmajnacxo co pensar. Vanto svach' b'oi, yic slajanb'i co pensar yed' Dios b'ojinac on̈, yic ol co vach' ojtaquejel Dios chi'.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Yuj chi', man̈xalaj yelc'ochi tato israel on̈ mato maay. Tato ay on̈ ac'b'il on̈ circuncidar mato maay. Vach'chom eb' ch'oc chon̈ab'il, mato icha juntzan̈ eb' tz'alji caltacte'al anima, vach'chom eb' checab' yaji, ma eb' yic sb'a, malaj yelc'och juntzan̈ tic. An̈ej Cristo ay yelc'ochi, a ayoch d'ayon̈ junjun on̈.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 A Dios ix on̈ xajanani. Ix on̈ yac'anoch yicoc, yuj chi' vach'ocab' scutej co b'eyb'al d'a yichan̈. Oc'ocab' co c'ool d'a eb' quetanimail, vach'ocab' scutej co pensar d'a eb'. Emnaquilocab' scutej co b'a. Nanamocab' scutej co b'a. Cac'ocab' nivanc'olal eb' tz'och smul d'ayon̈.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Max yal co pacan co b'a d'a eb'. Tato ay eb' tz'ac'anoch junoc tas d'a quib'an̈, yovalil scac' nivanc'olal eb'. Icha ix aj on̈ yac'an nivanc'olal Cristo, icha chi' scutej co b'a cac'an nivanc'olal eb'.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 A val junxo tic to sco xajanej co b'a. Tato sco xajanej co b'a, ol co c'anab'ajej juntzan̈ sval tic. Tato icha chi', tz'acan ton sco c'anab'ajej.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 A Dios avtannac on̈ och yicoc, yic junc'olal tzon̈ aj co masanil, yujto junxon̈ej caj d'a yol sc'ab' Cristo. Yuj chi' te vach' scutej co b'a d'a co cal, yic syac' sjunc'olal Cristo d'ayon̈. An̈ejtona', scac'an yuj diosal d'ay.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 In gana a val slolonel Cristo b'aj tzeyac'n̈ejoch e pensar. Tze c'ayb'an e b'a, tzeyac'lan yip e c'ool junjun ex d'a masanil sjelanil Cajal chi'. Slaj e b'itan juntzan̈ salmo, himno yed' juntzan̈xo b'it yic Dios yuj eyac'an yuj diosal d'ay d'a smasanil e c'ool.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Yaln̈ej tas sco c'ulej, ma tas scala', co c'ulejocab' d'a sb'i Cajal Jesús yuj cac'an yuj diosal d'a Dios Mamab'il yuuj.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 A ex ix ex ayxo eyetb'eyum, c'anab'ajejec tas syal eb' vin̈ d'ayex. Smoj tze c'anab'ajej yujto icha chi' sgana Cajal Jesús.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 An̈ejtona' ex vinac ex ayxo eyetb'eyum, tze xajanej eb' ix eyetb'eyum chi'. Max yal scomon chichonoch e c'ool d'a eb' ix.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Yed' ex pax ex uninab'il, c'anab'ajejec tas syal e mam e nun d'ayex, yic ol tzalaj Cajal Jesús eyed'oc.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 A exxo mamab'il ex, man̈ e comon tzuntzejcot yoval eb' eyuninal, yic vach' max cus eb' eyuuj.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 An̈ejtona', ex checab' eyaji, c'anab'ajejec tas syal eb' e patrón. Man̈ocn̈ej van ex yilan eb' tze c'anab'ajani, yic stzalaj eb' eyed' e naani, palta d'a smasanil e c'ool tzex munlaji, yuj e xivc'olal d'a Dios.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Masanil tas tze c'ulej, c'ulejec d'a smasanil e c'ool, ichato a d'a Cajal Jesús van e munlaji, man̈oc d'a eb' anima.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Yujto cojtacxo to a Cajal Jesús chi' ol ac'an spac d'ayon̈ a on̈ yuninal on̈ tic. Yujto a jun Cajal van cac'an servil, aton Cristo.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Palta a eb' sc'ulan chucal, ol scha spac juntzan̈ chucal sc'ulej eb' chi'. Ato syala' tastac sc'ulej junjun eb', icha chi' ol aj schaan spac eb'.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.