Colossenses 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A ticnaic jun, pitzvinac on̈xo yed' Cristo. Yuj chi', yovalil scac'och co pensar d'a juntzan̈ tas ay d'a satchaan̈, aton b'aj c'ojanem Cristo d'a svach' c'ab' Dios.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Yovalil an̈ej d'a tas ay d'a satchaan̈ b'aj scac'och co pensar. Man̈xo caq'uec och co pensar d'a tas ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic,
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 yujto chamnac on̈xo yed' Cristo. Axo co q'uinal manto checlaj d'a yichan̈ eb' anima yujto ayxo och d'a Cristo d'a yichan̈ Dios.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Yujto a Cristo co q'uinal yaji, ato ol jaxoc, ichato chi' ol on̈ jax yed'oc, axo scheclajel co q'uinal chi', ay calan quic yed' svach'ilal Cristo.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Yuj chi', a jantacn̈ej e b'eyb'al yic jun yolyib'an̈q'uinal tic, actejeccan smasanil, satocab'canel d'a juneln̈ej. Man̈xaocab' junocxo mach tz'em d'a ajmulal, ma junocxo chucal sc'ulej yed' snivanil. An̈ejtona' man̈ pec'tuminoc tzeyutej e b'a. Tato pec'tumin tzeyutej e b'a, a d'a yichan̈ Dios, ichato e diosal jun chi'.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Yujto a Dios ol ac'ancot jun nivan yaelal d'a yib'an̈ eb' sc'ulan juntzan̈ sval tic, yujto max sc'anab'ajej Dios chi' eb'.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 A exxo tic, a d'a yalan̈taxo, e c'ulejnac masanil juntzan̈ sval tic.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Palta a ticnaic, yovalil ol e vach' actejcan juntzan̈xo ol val tic: Aton oval, chichonc'olal, chucal, b'ajval yed' juntzan̈ chucal lolonel.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Man̈ eyesej d'ayex junjun ex. A juntzan̈ ix val tic, man̈ e c'ulej, yujto a co chuc pensaril yed' juntzan̈ co b'eyb'al d'a yalan̈taxo, toxo ix cactejcani.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 A ticnaic, q'uexmajnacxo co pensar. Vanto svach' b'oi, yic slajanb'i co pensar yed' Dios b'ojinac on̈, yic ol co vach' ojtaquejel Dios chi'.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Yuj chi', man̈xalaj yelc'ochi tato israel on̈ mato maay. Tato ay on̈ ac'b'il on̈ circuncidar mato maay. Vach'chom eb' ch'oc chon̈ab'il, mato icha juntzan̈ eb' tz'alji caltacte'al anima, vach'chom eb' checab' yaji, ma eb' yic sb'a, malaj yelc'och juntzan̈ tic. An̈ej Cristo ay yelc'ochi, a ayoch d'ayon̈ junjun on̈.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 A Dios ix on̈ xajanani. Ix on̈ yac'anoch yicoc, yuj chi' vach'ocab' scutej co b'eyb'al d'a yichan̈. Oc'ocab' co c'ool d'a eb' quetanimail, vach'ocab' scutej co pensar d'a eb'. Emnaquilocab' scutej co b'a. Nanamocab' scutej co b'a. Cac'ocab' nivanc'olal eb' tz'och smul d'ayon̈.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Max yal co pacan co b'a d'a eb'. Tato ay eb' tz'ac'anoch junoc tas d'a quib'an̈, yovalil scac' nivanc'olal eb'. Icha ix aj on̈ yac'an nivanc'olal Cristo, icha chi' scutej co b'a cac'an nivanc'olal eb'.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 A val junxo tic to sco xajanej co b'a. Tato sco xajanej co b'a, ol co c'anab'ajej juntzan̈ sval tic. Tato icha chi', tz'acan ton sco c'anab'ajej.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 A Dios avtannac on̈ och yicoc, yic junc'olal tzon̈ aj co masanil, yujto junxon̈ej caj d'a yol sc'ab' Cristo. Yuj chi' te vach' scutej co b'a d'a co cal, yic syac' sjunc'olal Cristo d'ayon̈. An̈ejtona', scac'an yuj diosal d'ay.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 In gana a val slolonel Cristo b'aj tzeyac'n̈ejoch e pensar. Tze c'ayb'an e b'a, tzeyac'lan yip e c'ool junjun ex d'a masanil sjelanil Cajal chi'. Slaj e b'itan juntzan̈ salmo, himno yed' juntzan̈xo b'it yic Dios yuj eyac'an yuj diosal d'ay d'a smasanil e c'ool.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Yaln̈ej tas sco c'ulej, ma tas scala', co c'ulejocab' d'a sb'i Cajal Jesús yuj cac'an yuj diosal d'a Dios Mamab'il yuuj.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 A ex ix ex ayxo eyetb'eyum, c'anab'ajejec tas syal eb' vin̈ d'ayex. Smoj tze c'anab'ajej yujto icha chi' sgana Cajal Jesús.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 An̈ejtona' ex vinac ex ayxo eyetb'eyum, tze xajanej eb' ix eyetb'eyum chi'. Max yal scomon chichonoch e c'ool d'a eb' ix.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Yed' ex pax ex uninab'il, c'anab'ajejec tas syal e mam e nun d'ayex, yic ol tzalaj Cajal Jesús eyed'oc.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 A exxo mamab'il ex, man̈ e comon tzuntzejcot yoval eb' eyuninal, yic vach' max cus eb' eyuuj.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 An̈ejtona', ex checab' eyaji, c'anab'ajejec tas syal eb' e patrón. Man̈ocn̈ej van ex yilan eb' tze c'anab'ajani, yic stzalaj eb' eyed' e naani, palta d'a smasanil e c'ool tzex munlaji, yuj e xivc'olal d'a Dios.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Masanil tas tze c'ulej, c'ulejec d'a smasanil e c'ool, ichato a d'a Cajal Jesús van e munlaji, man̈oc d'a eb' anima.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Yujto cojtacxo to a Cajal Jesús chi' ol ac'an spac d'ayon̈ a on̈ yuninal on̈ tic. Yujto a jun Cajal van cac'an servil, aton Cristo.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Palta a eb' sc'ulan chucal, ol scha spac juntzan̈ chucal sc'ulej eb' chi'. Ato syala' tastac sc'ulej junjun eb', icha chi' ol aj schaan spac eb'.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.