Apocalipse 9

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Axo ix spu'an yic jun yoil ángel chi', yed'n̈ej chi' ix vilani, ay jun c'anal ix cot d'a satchaan̈, ix emul d'a sat luum tic. Ix ac'ji sllaveal jun xab' olan d'ay.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Elan̈chamel ix sjac jun olan chi'. Axo ta' ix q'ueul jun nivan tab' icha stab'il junoc nivan horno. Ix te q'uic'b'iel yoc c'u yuj jun tab' chi'.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Axo d'a scal jun tab' chi', ix elta noc' c'ulub'. A noc' chi' man̈xo b'ischajb'enoc noc'. Ix laj pucaxb'at noc' d'a yolyib'an̈q'uinal tic, ix ac'ji spoder noc' schivaj icha schivaj noc' sinaan.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Ix alji d'a noc' to max slajel-laj an̈c'ultac noc' ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Toxon malaj junoc te te' syal syaman noc'. An̈ej val eb' anima malaj sello Dios d'a snan̈al sat, an̈ej eb' ix chiji yuj noc'.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Maj chajilaj smilcham anima chi' noc', palta oye' ujal ix ac'ji yic tz'ac'jioch syaelal eb' yuj noc'. A jun yaelal syac' noc' chi', icha val syail schivaj noc' sinaan.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 A d'a jun tiempoal chi', ol laj sayec' eb' anima tas tz'aj schami, palta man̈ ol chaxlaj yuj eb', vach'chom ol snib'ej cham sb'a eb', palta man̈ ol chamlaj eb'.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 A noc' c'ulub' chi', lajan yilji noc' icha noc' chej lista yaj sb'at d'a oval. A d'a sjolom noc' ayq'ue jun icha corona oro. Axo sat noc', lajan yilji icha sat anima.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Axo xiil noc', lajan icha xil sjolom eb' ix ix. Axo pax ye noc', lajan icha ye noc' choj.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Ay jun ayoch d'a snivanil noc', lajan yilji icha sq'uen pichul eb' soldado. Axo sc'an̈ sc'axil noc', lajan icha sc'an̈ tzijtumal carreta yed' sc'an̈ yoc tzijtumal chej sn̈eranb'at carreta sb'at yac' oval.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Ay sjis noc' d'a sn̈e icha sjis noc' sinaan. A sjis noc' chi' syac'lab'ej yixtan eb' anima d'a oye' ujal chi'.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Axo d'a jun xab' olan chi' ix q'ueta jun ángel. Aton yajal noc'. A jun chi', Abadón sb'i d'a ti' hebreo. Axo d'a ti' griego, Apolión sb'i. Syalelc'ochi, Satumeli.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Ichaton chi' ix aj yec' jun b'ab'el yaelal, palta ayto val chab'xo ol javoc.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Axo ix spu'an yic jun svaquil ángel chi', yed'n̈ej chi' ix vab'an yoch jun av d'a scal snan̈al chan̈e' q'uen sch'aac jun altar nab'a oro ayec' d'a yichan̈ Dios.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 A d'a jun av chi' ix alji d'a jun svaquil ángel chi':
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Yuj chi' ix b'at stijel chan̈van̈ ángel chi', yic sb'at eb' milojcham anima. Quenxon̈ej man̈ nan̈aloc anima ix cham yuj eb' d'a sat luum tic. Chequelxo yaj yorail, sc'ual, yujal yed' yab'ilal yic tz'och eb' d'a milojcham anima chi'.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Axo ix vab'an sb'isul eb' soldado ayq'ue d'a yib'an̈ chej chi', chab' ciento millón sb'isul eb'.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Icha d'a vayichal ix aj vilan noc' schej eb'. A sjolom noc' lajan yed' sjolom noc' choj. Axo eb' ayq'ue d'a yib'an̈ chej chi', ayoch q'ueen smaculoc sn̈i' sc'ool junjun eb', chacchac icha yilji sq'ue yoc te' c'ac', yaax, c'anc'an yilji q'ueen. Axo d'a yol sti' noc' chej chi', ix elta c'ac', tab' yed' azufre.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Axo eb' anima ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic, quenxon̈ej man̈ nan̈aloc eb' ix cham yuj oxe' yaelal ix elta d'a yol sti' noc' chi', aton c'ac', tab' yed' azufre.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Yujto a juntzan̈ noc' chi', ay spoder noc' yixtan anima d'a sti' yed' d'a sn̈e. A sn̈e noc' chi' lajan yed' noc' chan, ay sjolom, yuj chi' yed'oc syixtej anima chi' noc'.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Palta axo eb' anima maj cham yuj juntzan̈ yaelal chi', man̈ jab'oc ix sna sb'a eb', an̈eja' yac'anem sb'a eb' d'a tas b'ob'il yuuj. Maj yactej eb' yac'anem sb'a d'a eb' enemigo. Maj yactej eb' yac'anpaxem sb'a d'a juntzan̈ comon dios, aton juntzan̈ b'ob'il d'a q'uen oro, d'a q'uen plata, d'a q'uen bronce, d'a q'uen q'ueen yed' pax d'a te te'. A juntzan̈ chi', max yil-laj, max yab'laj, max b'eylaj.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 A d'a scal eb' anima chi', ay eb' mac'umcham anima, ay eb' ajb'aal, ay eb' ajmul, ay pax eb' elc'um. Palta max snalaj jab'oc sb'a eb' yuj smul chi'.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.