3 João 1

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A in icham vinac in tic, tzin tz'ib'ejb'at jun in carta tic d'ayach, ach vuc'tac Gayo. A ach tic, tzach in xajanej val d'a smasanil in c'ool.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Ach xajanab'il vuuj, tzin c'an d'a co Mam Dios to ichocab' svach'il aj d'a yic Dios chi', ichocab' chi' svach'il pax yec' uuj, ayocab' pax a q'uinal.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Ayic ix ul yalan eb' cuc'tac uuj, ix in te tzalaj val d'a tic yujto ix yal eb' to ay val och a pensar d'a jun c'ayb'ub'al te yel, tza c'anab'ajejn̈ej paxi.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Ayic svab'ani to an̈eja' sc'anab'ajan jun c'ayb'ub'al te yel eb' ochnac creyenteal vuuj, malaj junocxo b'aj scot in tzalajc'olal icha jun chi'.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Ach xajanab'il vuuj, te vach' tzutej a pensar svab'i. Tzach colvaj d'a eb' quetcreyenteal, vach'chom ay eb' man̈ ojtacoc.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Ay eb' ix alan d'a yichan̈ eb' creyente smolb'ej sb'a d'a tic to tza xajanej a b'a yed' eb' ta'. Tzach colvaj val d'a eb' b'aj sb'eyeq'ui. Smoj ichan̈ej chi' tzutej a b'a d'a eb', yujto icha chi' sgana Dios.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 A eb' chi', yujn̈ej yac'an servil Jesucristo eb' tz'ec' eb'. Malaj junoc tas scha eb' d'a eb' man̈ ojtannacoc Dios.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Yuj chi', yovalil a on̈ tic tzon̈ colvaj d'a eb'. Tato icha chi', ichato van co munlaj pax yed' eb' ayic tz'ec' eb' yalel jun c'ayb'ub'al te yel.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 In tz'ib'ejnacb'at jun in carta d'ayex a ex tze molb'ej e b'a ta'. Palta a vin̈aj Diótrefes, sgana vin̈ an̈ej vin̈ tzex ac'an mandar ta'. Yuj chi' syal vin̈ to malaj yelc'och tas scal d'ayex.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Yuj chi', tato ol in c'och d'ayex ta', ol vala' tas smul vin̈, yujto ton̈ej syesej co muloc vin̈ d'ayex. Man̈ocn̈ej juntzan̈ chi' sc'ulej vin̈. Max schapax juntzan̈ eb' quetcreyenteal vin̈ sc'och d'ayex ta'. Vach'chom ayex e gana tze cha eb', axo vin̈ sq'ue yoval. Tzex spechpaxel vin̈ d'a scal eb' quetcreyenteal ta'.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Ach xajanab'il vuuj, man̈ a b'eyb'alej sb'eyb'al eb' chuc sc'ulej. An̈ej tas sc'ulej eb' vach', a tza c'ulej. Tato vach' scutej co b'a, yic on̈xo ton Dios. Palta a eb' chuc syutej sb'a, man̈ yojtacoc Dios eb'.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Axo vin̈ cuc'tac Demetrio, van yalan eb' smasanil yuj svach'il vin̈, chequel to sc'anab'ajej jun ab'ix te yel vin̈. An̈ejtona' on̈ tic, scal pax vin̈ vach'il. Eyojtac, a tas scala', te yel.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Tzijtumto tas in gana svalb'at d'ayach ta', palta maj in tz'ib'ejb'atlaj d'a jun in carta tic.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Yujto tzin na' talaj ol in b'at ach vila', yic ato ta' ol in vach' alejcan juntzan̈xo tic d'ayach.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ayocab' a junc'olal ta'. A eb' a vach'c'ool d'a tic, syac'b'at stzatzil a c'ool eb'. Scac'b'at stzatzil sc'ool junjun eb' co vach'c'ool ta'.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.