3 João 1
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 A in icham vinac in tic, tzin tz'ib'ejb'at jun in carta tic d'ayach, ach vuc'tac Gayo. A ach tic, tzach in xajanej val d'a smasanil in c'ool.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Ach xajanab'il vuuj, tzin c'an d'a co Mam Dios to ichocab' svach'il aj d'a yic Dios chi', ichocab' chi' svach'il pax yec' uuj, ayocab' pax a q'uinal.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Ayic ix ul yalan eb' cuc'tac uuj, ix in te tzalaj val d'a tic yujto ix yal eb' to ay val och a pensar d'a jun c'ayb'ub'al te yel, tza c'anab'ajejn̈ej paxi.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Ayic svab'ani to an̈eja' sc'anab'ajan jun c'ayb'ub'al te yel eb' ochnac creyenteal vuuj, malaj junocxo b'aj scot in tzalajc'olal icha jun chi'.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Ach xajanab'il vuuj, te vach' tzutej a pensar svab'i. Tzach colvaj d'a eb' quetcreyenteal, vach'chom ay eb' man̈ ojtacoc.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ay eb' ix alan d'a yichan̈ eb' creyente smolb'ej sb'a d'a tic to tza xajanej a b'a yed' eb' ta'. Tzach colvaj val d'a eb' b'aj sb'eyeq'ui. Smoj ichan̈ej chi' tzutej a b'a d'a eb', yujto icha chi' sgana Dios.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 A eb' chi', yujn̈ej yac'an servil Jesucristo eb' tz'ec' eb'. Malaj junoc tas scha eb' d'a eb' man̈ ojtannacoc Dios.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Yuj chi', yovalil a on̈ tic tzon̈ colvaj d'a eb'. Tato icha chi', ichato van co munlaj pax yed' eb' ayic tz'ec' eb' yalel jun c'ayb'ub'al te yel.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 In tz'ib'ejnacb'at jun in carta d'ayex a ex tze molb'ej e b'a ta'. Palta a vin̈aj Diótrefes, sgana vin̈ an̈ej vin̈ tzex ac'an mandar ta'. Yuj chi' syal vin̈ to malaj yelc'och tas scal d'ayex.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Yuj chi', tato ol in c'och d'ayex ta', ol vala' tas smul vin̈, yujto ton̈ej syesej co muloc vin̈ d'ayex. Man̈ocn̈ej juntzan̈ chi' sc'ulej vin̈. Max schapax juntzan̈ eb' quetcreyenteal vin̈ sc'och d'ayex ta'. Vach'chom ayex e gana tze cha eb', axo vin̈ sq'ue yoval. Tzex spechpaxel vin̈ d'a scal eb' quetcreyenteal ta'.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Ach xajanab'il vuuj, man̈ a b'eyb'alej sb'eyb'al eb' chuc sc'ulej. An̈ej tas sc'ulej eb' vach', a tza c'ulej. Tato vach' scutej co b'a, yic on̈xo ton Dios. Palta a eb' chuc syutej sb'a, man̈ yojtacoc Dios eb'.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Axo vin̈ cuc'tac Demetrio, van yalan eb' smasanil yuj svach'il vin̈, chequel to sc'anab'ajej jun ab'ix te yel vin̈. An̈ejtona' on̈ tic, scal pax vin̈ vach'il. Eyojtac, a tas scala', te yel.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Tzijtumto tas in gana svalb'at d'ayach ta', palta maj in tz'ib'ejb'atlaj d'a jun in carta tic.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Yujto tzin na' talaj ol in b'at ach vila', yic ato ta' ol in vach' alejcan juntzan̈xo tic d'ayach.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ayocab' a junc'olal ta'. A eb' a vach'c'ool d'a tic, syac'b'at stzatzil a c'ool eb'. Scac'b'at stzatzil sc'ool junjun eb' co vach'c'ool ta'.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.