3 João 1

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A in icham vinac in tic, tzin tz'ib'ejb'at jun in carta tic d'ayach, ach vuc'tac Gayo. A ach tic, tzach in xajanej val d'a smasanil in c'ool.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Ach xajanab'il vuuj, tzin c'an d'a co Mam Dios to ichocab' svach'il aj d'a yic Dios chi', ichocab' chi' svach'il pax yec' uuj, ayocab' pax a q'uinal.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Ayic ix ul yalan eb' cuc'tac uuj, ix in te tzalaj val d'a tic yujto ix yal eb' to ay val och a pensar d'a jun c'ayb'ub'al te yel, tza c'anab'ajejn̈ej paxi.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Ayic svab'ani to an̈eja' sc'anab'ajan jun c'ayb'ub'al te yel eb' ochnac creyenteal vuuj, malaj junocxo b'aj scot in tzalajc'olal icha jun chi'.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Ach xajanab'il vuuj, te vach' tzutej a pensar svab'i. Tzach colvaj d'a eb' quetcreyenteal, vach'chom ay eb' man̈ ojtacoc.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ay eb' ix alan d'a yichan̈ eb' creyente smolb'ej sb'a d'a tic to tza xajanej a b'a yed' eb' ta'. Tzach colvaj val d'a eb' b'aj sb'eyeq'ui. Smoj ichan̈ej chi' tzutej a b'a d'a eb', yujto icha chi' sgana Dios.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 A eb' chi', yujn̈ej yac'an servil Jesucristo eb' tz'ec' eb'. Malaj junoc tas scha eb' d'a eb' man̈ ojtannacoc Dios.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Yuj chi', yovalil a on̈ tic tzon̈ colvaj d'a eb'. Tato icha chi', ichato van co munlaj pax yed' eb' ayic tz'ec' eb' yalel jun c'ayb'ub'al te yel.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 In tz'ib'ejnacb'at jun in carta d'ayex a ex tze molb'ej e b'a ta'. Palta a vin̈aj Diótrefes, sgana vin̈ an̈ej vin̈ tzex ac'an mandar ta'. Yuj chi' syal vin̈ to malaj yelc'och tas scal d'ayex.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Yuj chi', tato ol in c'och d'ayex ta', ol vala' tas smul vin̈, yujto ton̈ej syesej co muloc vin̈ d'ayex. Man̈ocn̈ej juntzan̈ chi' sc'ulej vin̈. Max schapax juntzan̈ eb' quetcreyenteal vin̈ sc'och d'ayex ta'. Vach'chom ayex e gana tze cha eb', axo vin̈ sq'ue yoval. Tzex spechpaxel vin̈ d'a scal eb' quetcreyenteal ta'.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ach xajanab'il vuuj, man̈ a b'eyb'alej sb'eyb'al eb' chuc sc'ulej. An̈ej tas sc'ulej eb' vach', a tza c'ulej. Tato vach' scutej co b'a, yic on̈xo ton Dios. Palta a eb' chuc syutej sb'a, man̈ yojtacoc Dios eb'.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Axo vin̈ cuc'tac Demetrio, van yalan eb' smasanil yuj svach'il vin̈, chequel to sc'anab'ajej jun ab'ix te yel vin̈. An̈ejtona' on̈ tic, scal pax vin̈ vach'il. Eyojtac, a tas scala', te yel.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Tzijtumto tas in gana svalb'at d'ayach ta', palta maj in tz'ib'ejb'atlaj d'a jun in carta tic.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Yujto tzin na' talaj ol in b'at ach vila', yic ato ta' ol in vach' alejcan juntzan̈xo tic d'ayach.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Ayocab' a junc'olal ta'. A eb' a vach'c'ool d'a tic, syac'b'at stzatzil a c'ool eb'. Scac'b'at stzatzil sc'ool junjun eb' co vach'c'ool ta'.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.