2 Tessalonicenses 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 A ticnaic, lesalvan̈ecn̈ej cuuj, yic vach' ol pucaxel slolonel Cajal Jesús d'a scal eb' anima smasanil d'a elan̈chamel, yic ol scha eb' d'a smasanil sc'ool icha eyutejnac e chaani.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 C'anecn̈ej pax d'a Dios cuuj, yic ol on̈ colchajel d'a yol sc'ab' eb' te chuc spensar. Yujto man̈ masaniloc anima tz'ac'anoch Dios d'a sc'ool.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Palta a Cajal Jesús, tz'eln̈ejc'och tas syala'. A tz'ac'an e tec'anil. Tzex scolanpaxel d'a vin̈ chuc.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Scac'och Cajal Jesús yipoc co c'ool to van e c'anab'ajan juntzan̈ checnab'il calnaccan d'ayex to ol e c'anab'ajejn̈ej pax d'a masanil tiempo.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Sco nib'ej to a Cajal Jesús tz'ac'an nachajel eyuuj to xajan ex yuj Dios. Sco nib'ej tz'och Cristo eyed'oc yic tec'an tzeyutej e b'a icha yutejnac sb'a.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 A d'a sb'i Cajal Jesucristo scalb'at juntzan̈xo checnab'il tic d'ayex. Tato ay eb' creyente jaragana, tato max sc'anab'ajej juntzan̈ c'ayb'ub'al ec' calnaccan d'ayex eb', max yal-laj junn̈ej tzex ec' yed' eb'.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Eyojtacxo, smoj val tze c'anab'ajej co b'eyb'al, yujto man̈ jaraganaoc ec' cutejnac co b'a d'a e cal.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Eyojtac to malaj b'aj co matanejnac va co b'a d'ayex. Palta c'ual d'ac'val munlajnac on̈ d'a e cal. Cac'nac val quip co munlaji, yujto malaj co gana ay mach tz'ab'an syail yac'an tas tz'och cuuj ta'.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Vach'chom ay calan quic co c'anan co gasto d'ayex, palta munlaj on̈ yed' co c'ab'. Icha chi' cutejnac co ch'oxan jun vach' b'eyb'al d'ayex, yic vach' tze c'anab'ajej co b'eyb'al chi'.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Yujto ayic ay on̈ ec' d'a e cal, calannaccan jun checnab'il d'ayex, aton jun syal icha tic: Tato ay mach malaj sgana smunlaji, mocab' vaoc, xchi.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Scalb'at juntzan̈ tic d'ayex yujto ix cab'i to ayex mach ex jaragana ex. Ton̈ej tze comon aq'uejoch e b'a d'a scal juntzan̈ tas b'aj malaj eyalan eyico'.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 A ex icha chi' tzeyutej e b'a, a d'ayex scalb'at jun checnab'il tic. Yuj Cajal Jesucristo scham val calanb'at d'ayex to tzex munlaj val d'a tzalajc'olal, yic vach' ol ilchaj tas yovalil tz'och eyuuj.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Man̈ ex tzactzaj e c'ulan juntzan̈ tas vach' ta'.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Tato ay eb' max c'anab'ajan tas scalb'at d'a jun co carta tic, yovalil tzeyac' checlajel eb' d'a e cal, yic ol q'uixvoquel eb'. An̈ejtona', man̈ junn̈ejoc tzex ec' yed' eb'.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Palta max yal eyajc'olan e b'a yed' eb'. Tze yec val sna eb', yujto creyente eb' eyed'oc.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Aocab' Cajal Jesús, aton jun ac'um junc'olal syac' val sjunc'olal d'ayex d'a masanil tiempo. Ochocab' pax eyed'oc e masanil ta'.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 A in Pablo in tic, a in val lac'an tzin tz'ib'ejb'at jun stzatzil e c'ool tic, yic scheclaji to yel vic jun carta tic. Icha tic svutej in tz'ib'anb'at junjun in carta.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Aocab' Cajal Jesucristo syac' svach'c'olal d'ayex e masanil ta'.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.