2 Tessalonicenses 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 A ticnaic, lesalvan̈ecn̈ej cuuj, yic vach' ol pucaxel slolonel Cajal Jesús d'a scal eb' anima smasanil d'a elan̈chamel, yic ol scha eb' d'a smasanil sc'ool icha eyutejnac e chaani.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 C'anecn̈ej pax d'a Dios cuuj, yic ol on̈ colchajel d'a yol sc'ab' eb' te chuc spensar. Yujto man̈ masaniloc anima tz'ac'anoch Dios d'a sc'ool.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Palta a Cajal Jesús, tz'eln̈ejc'och tas syala'. A tz'ac'an e tec'anil. Tzex scolanpaxel d'a vin̈ chuc.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Scac'och Cajal Jesús yipoc co c'ool to van e c'anab'ajan juntzan̈ checnab'il calnaccan d'ayex to ol e c'anab'ajejn̈ej pax d'a masanil tiempo.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Sco nib'ej to a Cajal Jesús tz'ac'an nachajel eyuuj to xajan ex yuj Dios. Sco nib'ej tz'och Cristo eyed'oc yic tec'an tzeyutej e b'a icha yutejnac sb'a.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 A d'a sb'i Cajal Jesucristo scalb'at juntzan̈xo checnab'il tic d'ayex. Tato ay eb' creyente jaragana, tato max sc'anab'ajej juntzan̈ c'ayb'ub'al ec' calnaccan d'ayex eb', max yal-laj junn̈ej tzex ec' yed' eb'.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Eyojtacxo, smoj val tze c'anab'ajej co b'eyb'al, yujto man̈ jaraganaoc ec' cutejnac co b'a d'a e cal.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Eyojtac to malaj b'aj co matanejnac va co b'a d'ayex. Palta c'ual d'ac'val munlajnac on̈ d'a e cal. Cac'nac val quip co munlaji, yujto malaj co gana ay mach tz'ab'an syail yac'an tas tz'och cuuj ta'.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Vach'chom ay calan quic co c'anan co gasto d'ayex, palta munlaj on̈ yed' co c'ab'. Icha chi' cutejnac co ch'oxan jun vach' b'eyb'al d'ayex, yic vach' tze c'anab'ajej co b'eyb'al chi'.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Yujto ayic ay on̈ ec' d'a e cal, calannaccan jun checnab'il d'ayex, aton jun syal icha tic: Tato ay mach malaj sgana smunlaji, mocab' vaoc, xchi.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Scalb'at juntzan̈ tic d'ayex yujto ix cab'i to ayex mach ex jaragana ex. Ton̈ej tze comon aq'uejoch e b'a d'a scal juntzan̈ tas b'aj malaj eyalan eyico'.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 A ex icha chi' tzeyutej e b'a, a d'ayex scalb'at jun checnab'il tic. Yuj Cajal Jesucristo scham val calanb'at d'ayex to tzex munlaj val d'a tzalajc'olal, yic vach' ol ilchaj tas yovalil tz'och eyuuj.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Man̈ ex tzactzaj e c'ulan juntzan̈ tas vach' ta'.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Tato ay eb' max c'anab'ajan tas scalb'at d'a jun co carta tic, yovalil tzeyac' checlajel eb' d'a e cal, yic ol q'uixvoquel eb'. An̈ejtona', man̈ junn̈ejoc tzex ec' yed' eb'.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Palta max yal eyajc'olan e b'a yed' eb'. Tze yec val sna eb', yujto creyente eb' eyed'oc.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Aocab' Cajal Jesús, aton jun ac'um junc'olal syac' val sjunc'olal d'ayex d'a masanil tiempo. Ochocab' pax eyed'oc e masanil ta'.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 A in Pablo in tic, a in val lac'an tzin tz'ib'ejb'at jun stzatzil e c'ool tic, yic scheclaji to yel vic jun carta tic. Icha tic svutej in tz'ib'anb'at junjun in carta.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Aocab' Cajal Jesucristo syac' svach'c'olal d'ayex e masanil ta'.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.