2 Tessalonicenses 2

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A ticnaic, tzin tz'ib'ejb'at d'ayex chajtil ol aj sjavi Cajal Jesucristo, aton yic ol on̈ molchajoch yed'oc. Tzin tevib'at d'ayex to
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 max e comon aq'uej somchajel e pensar tato ay eb' tz'alan d'ayex to janacxo sc'ual Cajal chi'. Vach'chom syal eb' to a Yespíritu Dios ix ch'oxan d'a eb', ma munil syal eb' d'a yol yico', palta man̈ ex och ilc'olal yuj eb'. Taxon̈ej syal eb' to ix c'och co carta d'a eb', palta man̈ e cha eyab'i.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Man̈ eyac' musansatil e b'a, yujto ayic manto ja jun c'ual chi', tzijtum mach ol meltzaj pax och ajc'olal d'a Dios. Ato ta' ol checlajel vin̈ yajalil chucal. A vin̈ chi', yovalil ol ac'joccanb'at vin̈ d'a syaelal.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 A jun vin̈ chi' ol yac' oval vin̈ yed' Dios. Ol chichon sc'ool vin̈ d'a jantacn̈ej comon dios yed' d'a jantacn̈ej tas b'aj syal sb'a eb' anima. Ol em val c'ojan vin̈ d'a yol stemplo Dios, ol yalanoch sb'a vin̈ Diosal.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Naeccoti to ix valcan juntzan̈ tic d'ayex ayic ay in ec' eyed' ta'.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Eyojtac tas tzato cachanoch vaan vin̈ yic max checlajelta vin̈. Palta ato yic ol javoc stiempoal, ato ta' ol checlajelta vin̈.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 A ticnaic, a chucal vanxo smunlaj d'a elc'altac masanto ol ic'joc el jun mach scachanoch vaan sch'oxc'ab'an sb'a chi'.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Ato val ta' ol checlajcanel jun vin̈ yajal chucal chi'. Palta ayic ol javoc Cajal Jesús ol spucham vin̈ yajal chucal chi' yed' yic', axo stziquiquial ol ic'an satcanel vin̈. Palta ayic manto satel vin̈ chi', a tic ol sc'ulej vin̈:
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ayic ol checlajel vin̈ ol yac'och sb'a vin̈ Satanás yed' vin̈. Ol yac'och spoder vin̈ d'a vin̈. Yuj chi' ol yal sb'oan juntzan̈ milagro vin̈ yed' juntzan̈xo tas ol ch'oxanel spoder, palta es juntzan̈ chi'.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Tzijtum tas malaj svach'il ol sc'uloc vin̈, yic ol yac' musansatil eb' anima satnac vin̈. Ol satcanel eb', yujto malaj sgana eb' syac'och jun c'ayb'ub'al te yel tic d'a sc'ool yic scolchajel eb'.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Yuj chi', a Dios ol chaan ac'joc musansatil eb', yic ol yac'och jun es chi' eb' d'a sc'ool.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Yuj chi' a jantacn̈ej eb' maj ac'anoch jun c'ayb'ub'al te yel tic d'a sc'ool, ol ac'joccanb'at eb' d'a syaelal, yujto ix q'uechaan̈ eb' yed' chucal.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ex xajanab'il yuj Cajal Jesús, yovalil scac'n̈ej yuj diosal d'a Dios eyuuj, yujto sic'b'il ex taxoncanel yuj Dios chi' qued'oc d'a yichb'anil, yic tzex colchaj yuj Yespíritu. A tzex ac'anoch yicoc Dios. Yuj chi' tzex colchaj qued'oc, yujto tzeyac'och jun c'ayb'ub'al te yel tic d'a e c'ool.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Yuj jun vach' ab'ix yic colnab'il ec' calnac d'ayex, a Dios avtannac ex och yicoc, yic vach' ay eyalan eyic d'a snivanil yelc'och Cajal Jesucristo qued'oc.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yuj chi', tec'an val tzeyutej e b'a. Man̈ eyac' sat e c'ool d'a juntzan̈ c'ayb'ub'al ec' calnaccan d'ayex yed' juntzan̈xo co tz'ib'ejnacb'at d'ayex.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Tzon̈ xajanej Cajal Jesucristo yed' co Mam Dios. Syac' snivanil co c'ool d'a masanil tiempo yuj svach'c'olal. Syac'anpax cac'och svach'il yipoc co c'ool.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Co gana a svach' ac'an tzalajc'olal d'ayex. Syac'anpax e tec'anil yic vach' a jantacn̈ej tas tzeyala', tze c'ulej, vach'n̈ej d'a yichan̈.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.