2 Timóteo 4

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayic ol javoc Cajal Jesucristo d'a schaelal, ato ta' ol vach' och yajalil. A' ol ch'olb'itan tas yaj masanil eb' anima chamnacxo yed' eb' pitzanto. Yuj chi', d'a yichan̈ Dios yed' d'a yichan̈ Cajal Jesucristo, scham val valanb'at d'ayach:
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 Tzalel Slolonel Dios d'a scal eb' anima. Taxon̈ej sgana eb' syab'i, mato maay, palta tzaln̈ej d'a eb', tza montan eb'. Tza cachan eb' d'a chucal, tzecan sna eb'. Te nivan tzutej a c'ool d'a eb', tza c'ayb'ej pax eb' d'a Slolonel Dios chi'.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Yujto a d'a jun tiempoal ol javoc, ay eb' man̈xo ol chaan alchaj juntzan̈ c'ayb'ub'al yel d'a eb'. Man̈ jantacoc juntzan̈ comon lolonel sgana eb' ol yab'i, yuj chi' tzijtum eb' c'ayb'um ol smolb'ejcot eb'. Palta a eb' c'ayb'um chi', an̈ej juntzan̈ comon lolonel ol yal eb' icha sgana eb' anima.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Yuj chi' man̈xo ol yac'och schiquin eb' d'a jun c'ayb'ub'al te yel. A d'a juntzan̈ comon ab'ix ol yac'och spensar eb'.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 A ach xo, tec'an tzutej a pensar d'a masanil tiempo. Tzac' val techaj ab'an syail. Tzalel vach' ab'ix yic colnab'il d'a scal eb' anima. Munlajan̈ sic'lab'il, yic vach' malaj tas ol yac' palta d'a opisio chi'.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 A inxo tic, van sja stiempoal in chami. Icha junoc tas siaj d'a Dios to smiljichamoc, icha chi' ol in ajoc.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Icha junoc mach syac' yip d'a junoc tajnel, icha chi' ix vutej in b'a in munlaj d'a yic Dios. Axo ticnaic, ix vac' ganar slajvi vopisio d'a svach'il. D'a masanil tiempo ix in c'anab'ajej juntzan̈ c'ayb'ub'al b'aj scac'och co c'ool.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Axo ticnaic, ay jun spac vic sic'anxo, yujto tojol ix vutej in b'eyb'al. A Cajal Jesús, te tojol spensar, A' ol ch'olb'itan yaj anima smasanil. A d'a jun c'ual chi', ol in cha spac vic d'ay. Man̈oc inn̈ej ol in cha spac vico', palta ol scha pax yic eb' snib'an sjaub'al Cajal Jesús d'a schaelal.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 In gana tzach cot in il d'a elan̈chamel
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 yujto ix in yactejcan vin̈aj Demas in ch'ocoj. Ix b'at vin̈ d'a Tesalónica, yujto an̈ej tas ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic b'aj syac'och spensar vin̈. Axo vin̈ cuc'tac Crescente, a d'a yol yic Galacia ix b'at vin̈. Yed' vin̈ cuc'tac Tito, ix b'at vin̈ d'a yol yic Dalmacia.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Axon̈ej vin̈ cuc'tac Lucas ayec' ved'oc. Ayic tzach coti, tza say vin̈aj Marcos, yic tzic'cot vin̈ ed'oc, yujto te ay yopisio vin̈ smunlaj ved'oc d'a yic Cajal Jesús.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Axo vin̈aj Tíquico, a d'a Éfeso ix in checb'at vin̈.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Ayic tzach coti, comonoc tzec' ic' jun in pichul jucan vactejnaccan d'a vin̈aj Carpo d'a chon̈ab' Troas. Tzic'anpaxcot juntzan̈ ch'an̈ in libro. A val juntzan̈xo ch'an̈ uum te vach', yovalil tzic'cot ch'an̈.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 A vin̈aj Alejandro, vin̈ b'oum q'ueen, te chuc ix yutej sb'a vin̈ d'ayin. Palta a Cajal Jesús ol pactzitan d'a vin̈.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 An̈ejtona' tzil pax a b'a d'a vin̈ a ach tic, yujto ste chichonoch sc'ool vin̈ d'a jun ab'ix scalel tic.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Ayic ix in c'och d'a yichan̈ eb' yajal d'a sb'ab'elal yuj valani tas vaji, malaj junoc mach ix och ved'oc. Ix laj b'at eb', ix in yactejcan eb' in ch'ocoj. Comonoc man̈ ol yac'cot spac jun chi' Dios d'a eb'.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Palta axo Cajal Jesús ix och ved'oc. Ix colvaj ved'oc, yuj chi' ix in vach' alejel vach' ab'ix yic colnab'il. A val eb' man̈ israeloc, ix yab' eb' smasanil. A junel, ichato yamchajnac in yuj jun noc' choj, ijan schinac in b'at noc', palta a Cajal Jesús colannac in elta d'a yol sti' noc' choj chi'.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 A Cajalil chi' ol in colanel d'a yol sc'ab' masanil chucal. Ol in svach' tan̈vani, yic ol in c'och d'a yol sc'ab' d'a satchaan̈. Nivanocab' yelc'och Cajalil chi' d'a masanil tiempo. Amén.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Svac'b'at stzatzil sc'ol ix canab' Prisca yed' vin̈ cuc'tac Aquila yed' pax eb' ay d'a yol spat vin̈ cuc'tac Onesíforo.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 A vin̈ cuc'tac Erasto, a d'a Corinto ix can vin̈. Axo vin̈ cuc'tac Trófimo, a d'a Mileto ix vac'can vin̈, yujto penaay vin̈.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 In gana tzach cotcan d'a elan̈chamel, yacb'an manto ja n̈ab'ilq'uinal. A vin̈ cuc'tac Eúbulo tic, syac'b'at stzatzil a c'ool vin̈. Icha pax chi' vin̈ cuc'tac Pudente, vin̈ cuc'tac Lino, ix canab' Claudia yed' eb' creyente smasanil, syac'paxb'at stzatzil a c'ool eb' ta'.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Ayocab' och Cajal Jesucristo ed'oc. Yac'ocab'pax svach'c'olal Dios d'ayex e masanil ta'. Amén.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.