2 Timóteo 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 Yovalil tzojtaquejeli to ayic manto javi jun lajvub' c'ual, ol javoc jun tiempoal te ay smay.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Yujto ay eb' anima munil ol xajanej sb'a sch'ocoj. An̈ej d'a q'uen tumin ol yac'och spensar eb'. Ol yac' ac'umtaquil eb'. Ol yic'chaan̈ sb'a eb'. Ol comon b'uchvaj eb' d'a Dios. Man̈ ol sc'anab'ajej eb' tas syal smam snun. Chab'c'olal ol scha junoc tas eb'. Te chuc ol yutoc sb'eyb'al eb'.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Man̈ ol xajanej jab'oc sb'a eb', man̈ junoc mach b'aj ol oc' sc'ool eb'. Ol yal chuc eb' d'a spatic eb' quetanimail. Man̈ ol sya'ilej snivanil eb'. Icha junoc noc' noc' te ov, icha chi' ol yutoc sb'a eb'. Ol chichonoch sc'ool eb' d'a jantacn̈ej tas vach'.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Ayic ol javoc jun tiempoal chi', ol yac'och es eb' d'a yib'an̈ eb' svach'c'ool. Man̈ ol xiv jab'oc eb' sc'ulan chucal. Ol laj yaloch sb'a eb' jelanil. An̈ej d'a tas sgana snivanil eb' b'aj ol yac'och spensar. Man̈ xajanoc Dios yuj eb'.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Ol laj yal eb' icha tic: A d'a Dios van cac'anoch co pensar, xcham eb', palta a sb'eyb'al eb' ol ch'oxaneloc to man̈oc Dios ayoch yed' eb'.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 A d'a scal eb' chi', ata' ay eb' ton̈ej smontan och eb' ix ix malaj spensar d'a yoltac pat, syac'an musansatil eb' ix eb'. A eb' ix chi', juvinacxoel spensar eb' ix yuj chucal. Tzijtum val juntzan̈ malaj svach'il snib'ejoch eb' ix, an̈ej pax ta' ayoch spensar eb' ix.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 A eb' ix chi', masanil tiempo syac'lej eb' ix sc'ayb'an sb'a, palta malaj b'aq'uin̈ ol yojtaquejel jun c'ayb'ub'al te yel eb' ix chi'.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Icha ajnac schichonoch sc'ool vin̈aj Janes yed' vin̈aj Jambres d'a vin̈aj Moisés, icha pax chi' schichonoch sc'ool eb' anima sval tic d'a jun c'ayb'ub'al te yel. Toxonton juvinaquel spensar eb'. A sb'eyb'al eb' sch'oxaneli to man̈oc d'a Dios ayoch spensar eb'.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Palta a eb' chi', ol checlajel eb' d'a yichan̈ eb' anima smasanil to malaj spensar eb', yuj chi' man̈ ol yac'laj ganar eb'. Icha ajnac scheclajel eb' vin̈ chichonnac och sc'ool d'a vin̈aj Moisés chi', icha chi' ol aj scheclajel eb'.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 A ach tic, ojtac in c'ayb'ub'al, in b'eyb'al yed' tas ix vutej in pensar. Ix ila' tas ix vutej vac'anoch Cajal Jesús d'a in c'ool. Ix il jantac in nivanc'olal yed' pax tas ix vutej in xajanan eb' anima.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 An̈ejtona' ix ila' tas ix vutej in tec'b'an in b'a d'a scal juntzan̈ tas ix ac'jioch d'a vib'an̈ d'a chon̈ab' Antioquía, d'a Iconio yed' d'a Listra. Te nivan yaelal ix vab' d'a juntzan̈ chon̈ab' chi', palta a Cajal Jesús ix in colanel d'a yol sc'ab' masanil.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 A mach snib'an stojolb'itej sb'eyb'al yujto junxon̈ej tz'ajcan yed' Cristo Jesús, val yel ol ac'jococh yaelal d'a yib'an̈ yuj eb' anima.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Axo eb' te chuc sb'eyb'al yed' eb' tz'ac'an musansatil eb' anima, ol vach' b'atcan eb' d'a scal chucal chi'. Tz'ac'vi musansatil eb', tz'ac'jipax musansatil eb'.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Palta a ach tic, tec'an val tzutej ac'anoch a pensar d'a juntzan̈ c'ayb'ub'al a c'ayb'ejnac. Ac'n̈ej och juntzan̈ c'ayb'ub'al chi' d'a a c'ool, yujto ojtac mach c'ayb'annac ach.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Atax yic ix ach cotoch uninal, atax ta' ix a yamoch a c'ayb'an Slolonel Dios Tz'ib'ab'ilcani. Aton Slolonel chi' tz'ac'an jelanb'oc co pensar yic tzon̈ colchaji, yuj cac'anoch Cristo Jesús d'a co c'ool.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 A masanil Slolonel chi', a Dios chi' ix ac'an tz'ib'chajoc, yuj chi' ay yopisio on̈ sc'ayb'ani. Ay yopisio on̈ scachanoch vaan. Ay yopisio yac'an b'o co pensar. Ay pax yopisio on̈ sc'ayb'an d'a tas scutej co tojolb'itan co b'eyb'al.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Icha chi' yopisio Slolonel chi', yic a on̈ yic on̈xo Dios, tz'acan snachajel cuuj, syaln̈ej pax co c'ulan jantacn̈ej tas vach'.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.