2 Samuel 8

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A vin̈aj rey David yed' eb' soldado ix yac' ganar eb' filisteo eb', yuj chi' ix can eb' d'a yalan̈ smandar vin̈.
1 E sucedeu depois disto que Davi feriu os filisteus, e os sujeitou; e Davi tomou a Metegue-Ama das mãos dos filisteus.
2 Ix ac'jipax ganar eb' moabita yuj vin̈. Ix schecanem latz'an eb' vin̈ smasanil d'a sat luum, ix yechtan eb' vin̈ yed' jun ch'an̈ ch'an̈. A jantac mach scan d'a yol chab' ch'an̈il, schami, axo mach scan d'a yol yic yoxil ch'an̈il jun, max chamlaj. Icha chi' ix aj scan eb' moabita chi' d'a yalan̈ smandar vin̈aj rey David chi'. Ix checji yac' tumin eb' d'a junjun ab'il yuj vin̈.
2 Também derrotou os moabitas, e os mediu com cordel, fazendo-os deitar por terra; e os mediu com dois cordéis para os matar, e com um cordel inteiro para os deixar com vida. Ficaram assim os moabitas por servos de Davi, pagando-lhe tributos.
3 An̈eja' vin̈aj rey David chi' ix ac'an ganar vin̈aj Hadad-ezer, ayic van sb'at vin̈ stoc'xicanec' smacb'en b'aj ay a' nivan Éufrates. A vin̈aj Hadad-ezer chi' yuninal vin̈ vin̈aj Rehob sreyal Soba.
3 Feriu também Davi a Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando ele ia recuperar o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 A vin̈aj rey David chi' ix yaman mil 700 eb' soldado vin̈aj Hadad-ezer chi', aton eb' ayq'ue d'a yib'an̈ chej yed' 20 mil eb' sb'ey d'a yoc. Ix yic'anb'at eb' vin̈ d'a preso. Ix stzepan sch'an̈al yoc noc' chej ed'jinac carruaje chi' vin̈, axon̈ej noc' sn̈eran 100 carruaje ix yactejcan vin̈.
4 E tomou-lhe Davi mil carros e setecentos cavaleiros e vinte mil homens de pé; e Davi jarretou a todos os cavalos dos carros, e reservou deles cem carros.
5 Ix lajvi chi', ix javi eb' sirio ay d'a yol yic Damasco yic scolvaj yed' vin̈aj Hadad-ezer chi', palta ix ac'jipax ganar eb' yuj vin̈aj rey David chi', 22 mil eb' ix cham yuj vin̈.
5 E vieram os sírios de Damasco a socorrer a Hadadezer, rei de Zobá; porém Davi feriu dos sírios vinte e dois mil homens.
6 Elan̈chamel ix yac'och eb' soldado vin̈aj rey David chi' d'a yol yic Damasco chi', icha chi' ix aj scan eb' sirio chi' d'a yalan̈ smandar vin̈. Ix checji yac' tumin eb' d'a junjun ab'il. A Jehová ix och yed' vin̈, yuj chi' yaln̈ej b'aj ix b'at vin̈ yac' oval, ix yac'n̈ej ganar vin̈.
6 E Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os sírios ficaram por servos de Davi, pagando-lhe tributos; e o Senhor guardou a Davi por onde quer que ia.
7 Ix lajvi chi', ix yic'anpaxcanec' juntzan̈ maclab' jul-lab' vin̈aj rey David chi' d'a eb' soldado vin̈aj Hadad-ezer chi', ayoch oro d'ay, ix yic'ancot vin̈ d'a Jerusalén.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que havia com os servos de Hadadezer, e os trouxe a Jerusalém.
8 An̈ejtona' te nivan pax q'uen bronce ix yic'canec' vin̈ d'a chon̈ab' Beta yed' d'a Berotai, aton juntzan̈ chon̈ab' chi' ay d'a yol smacb'en vin̈aj Hadad-ezer chi'.
8 Tomou mais o rei Davi uma quantidade muito grande de bronze de Betá e de Berotai, cidades de Hadadezer.
9 Axo pax vin̈aj Toi, sreyal Hamat, ayic ix yab'an vin̈ tas ix aj slajviel masanil eb' soldado vin̈aj Hadad-ezer yuj vin̈aj David chi',
9 Então ouvindo Toí, rei de Hamate, que Davi ferira a todo o exército de Hadadezer,
10 ix schecanb'at jun yuninal vin̈ scuchan Joram d'a vin̈. Ix yac'anpaxb'at q'uen plata vin̈, q'uen oro yed' q'uen bronce, yuj yac'an stzatzil sc'ol vin̈aj David chi' vin̈. Ix yalanpaxb'at vach' lolonel vin̈ d'a vin̈ yujto ix ac'ji ganar vin̈aj Hadad-ezer yuj vin̈, yujto yac'nac oval vin̈aj Toi chi' yed' vin̈aj Hadad-ezer chi'.
10 Mandou Toí, seu filho Jorão, ao rei Davi, para lhe perguntar como estava, e para lhe dar os parabéns por haver pelejado contra Hadadezer, e por o haver ferido (porque Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí); e na sua mão trazia vasos de prata, e vasos de ouro, e vasos de bronze,
11 A masanil juntzan̈ q'uen ix scha' vin̈aj David d'a vin̈aj Toi chi', ix yac'pax q'uen vin̈ d'a Jehová yed' q'uen oro yed' q'uen plata cotnac d'a juntzan̈xo chon̈ab' yac'nac ganar vin̈:
11 Os quais também o rei Davi consagrou ao Senhor, juntamente com a prata e ouro que já havia consagrado de todas as nações que sujeitara.
12 Aton d'a Edom, d'a Moab, d'a eb' amonita, d'a eb' filisteo, d'a eb' amalecita yed' q'uen ix yic'canec' vin̈ ayic ix yac'an oval vin̈ yed' vin̈aj Hadad-ezer.
12 Da Síria, e de Moabe, e dos filhos de Amom, e dos filisteus, e de Amaleque, e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Ix te b'inaj val vin̈aj rey David chi' sic'lab'il ayic ix meltzajxi vin̈ d'a oval yed' eb' edomita, 18 mil eb' ix cham yuj vin̈ d'a jun Span̈anil Atz'am Atz'am.
13 Também Davi ganhou nome, voltando ele de ferir os sírios no vale do Sal, a saber, a dezoito mil.
14 Elan̈chamel ix yac'och eb' soldado vin̈aj David chi' stan̈vej Edom. Masanil eb' aj Edom chi', ix can eb' d'a yalan̈ smandar vin̈. A Jehová ix ochn̈ej yed' vin̈ d'a oval chi', yuj chi' yaln̈ej b'ajtil sb'at vin̈ yac' oval, syac'n̈ej ganar vin̈.
14 E pôs guarnições, em Edom, em todo o Edom pôs guarnições, e todos os edomeus ficaram por servos de Davi; e o Senhor ajudava a Davi por onde quer que ia.
15 A vin̈aj David chi', ix yac' reyal vin̈ d'a masanil eb' chon̈ab' israel d'a stojolal yed' d'a svach'ilal.
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel; e Davi fazia direito e justiça a todo o seu povo.
16 A eb' ix ac'an yajalil yed' vin̈, aton eb' tic: Vin̈aj Joab yune' ix Sarvia, yajal vin̈ d'a eb' soldado smasanil, vin̈aj Josafat yuninal vin̈aj Ahilud, tz'ib'um yaj vin̈ d'a vin̈ rey chi'.
16 E Joabe, filho de Zeruia, era sobre o exército; e Jeosafá, filho de Ailude, era cronista.
17 Vin̈aj Sadoc yuninal vin̈aj Ahitob yed' vin̈aj Ahimelec yuninal vin̈aj Abiatar, sat sacerdote yaj eb' vin̈. Axo vin̈aj Seraías stz'ib'an yab'ixal tastac sc'ulej vin̈ rey chi' d'a stzolal.
17 E Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías escrivão.
18 Axo pax vin̈aj Benaía yuninal vin̈aj Joiada, yajal yaj vin̈ d'a eb' soldado stan̈van vin̈ rey chi', aton eb' cereteo yed' eb' peleteo, axo eb' yuninal vin̈aj rey David chi', sat yajal yaj eb'.
18 Também Benaia, filho de Jeoiada, estava sobre os quereteus e peleteus; porém os filhos de Davi eram ministros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.