2 Samuel 4
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Ayic ix yab'an vin̈aj Is-boset yuninal vin̈aj Saúl to toxo ix cham vin̈aj Abner d'a Hebrón, ix te xiv vin̈. Ix te somchajpaxq'ue masanil eb' yetisraelal vin̈ yed'oc.
1 Quando o filho de Saul soube da morte de Abner, em Hebron, perdeu o ânimo e todo o Israel ficou consternado.
2 Ay chavan̈ eb' vin̈ schecab' vin̈aj Is-boset chi', yajal yaj eb' vin̈ d'a jun n̈ilan̈ eb' soldado elc'um. Ay jun vin̈ scuch Baana, axo junxo vin̈ scuch Recab. A vin̈aj Rimón cajan d'a Beerot d'a slac'anil b'aj tz'ec' smacb'en eb' yic Benjamín ay yuninal eb' vin̈. (A eb' yin̈tilal eb' anima cajan d'a Beerot chi', yin̈tilal eb' vin̈aj Benjamín.
2 Ora, tinha ele a seu serviço dois chefes de bando, um chamado Baana e o outro Recab, ambos filhos de Remon de Berot, benjaminitas. {Porque Berot também fora contada entre os benjaminitas,
3 An̈ejto b'atnaccan eb' d'a Gitaim, ton̈ej comon ayec' eb' ta', icha ch'oc chon̈ab'il yaj eb'.)
3 embora seus habitantes se tenham refugiado em Getaim, onde residem até hoje.}
4 (A vin̈aj Jonatán yuninal vin̈aj Saúl ay jun yuninal vin̈ cannac scuch Mefi-boset. A jun vin̈ chi', man̈ vach'oc yoc vin̈ schab'il, yujto ayic oye'anto ab'il sq'uinal vin̈, ix javi yab'ixal tas ix uji d'a Jezreel to toxo ix cham vin̈aj Saúl yed' vin̈aj Jonatán. Yuj chi' ix cheljib'at vin̈ yuj jun ix tz'ilan q'uib'oc, ix b'at eb' elelal yalani. Yujto ix spil yip ix yeli, ix yactanel vin̈ ix, yuj chi' icha chi' ix aj yixtaxcan yoc vin̈ chi'.)
4 Jônatas, filho de Saul, tinha também um filho paralítico dos dois pés, o qual tinha cinco anos quando chegou de Jezrael a notícia da morte de Saul e de Jônatas. Sua ama fugiu levando-o consigo, mas, na precipitação da fuga, o menino caiu e ficou manco. Chamava-se Mifiboset.
5 Axo ix aji to a vin̈aj Recab yed' vin̈aj Baana chi', ix b'at eb' vin̈ d'a spat vin̈aj Is-boset ayic te ov c'ac' d'a chimc'ualil. Vaynac vin̈ d'a sch'at yic syic' jab'oc yip.
5 Os filhos de Remon de Berot partiram no maior calor do dia e foram à casa de Isboset, que estava dormindo a sesta.
6 Axo ix stan̈vumal spuertail spat vin̈, van schayvi trigo ix, ix vayb'at ix. Val d'a jun rato chi', ix och lemnaj vin̈aj Recab yed' vin̈ yuc'tac chi' b'aj vaynac vin̈aj Is-boset chi', malaj junoc mach ix ilani.
6 Penetraram na casa sob o pretexto de buscar trigo e feriram-no no ventre. Recab e seu irmão Baana conseguiram entrar furtivamente
7 Ayic ix och eb' vin̈ d'a yol pat chi', ix yilan eb' vin̈ to jichanec' vin̈aj Is-boset chi' svay d'a sch'at. Yuj chi' ix steccham vin̈ eb' vin̈, ix xicanel sjolom vin̈ eb' vin̈, ix yic'anb'at eb' vin̈ yed'oc. Pilan ac'val ix b'ey eb' vin̈ b'aj sb'at sb'eal Arabá
7 e, tendo penetrado na casa, onde Isboset repousava no seu leito, no quarto de dormir, feriram-no de morte e cortaram-lhe a cabeça. Tomaram-na depois consigo e andaram toda a noite pelo caminho da planície.
8 yic sb'at yac'an eb' vin̈ d'a vin̈aj rey David d'a Hebrón. Ix yalan eb' vin̈ d'a vin̈ icha tic:
8 E levaram a cabeça de Isboset a Davi, em Hebron. Eis aqui, disseram-lhe, a cabeça de Isboset, filho de Saul, teu inimigo que queria matar-te. O Senhor vingou hoje o rei, meu senhor, de Saul e de sua raça.
9 Ix tac'vi vin̈aj rey David chi' d'a eb' vin̈ icha tic:
9 Mas Davi respondeu a Recab e ao seu irmão Baana, filhos de Remon de Berot: Pela vida de Deus, que me salvou de todos os perigos!
10 to ayic ix javi jun vin̈ vinac d'a Siclag yic ix yic'ancot vach' ab'ix vin̈ d'ayin yalani, yuj schamel vin̈aj Saúl, ix vac'an yamjoc vin̈, ix vac'an miljoccham vin̈. Aton spac chi' ix vac' d'a vin̈ yuj jun vach' ab'ix ix yic'cot chi' d'ayin.
10 O homem que me veio anunciar a morte de Saul, cuidando trazer-me uma boa notícia, tomei-o e matei-o em Siceleg, em recompensa de sua boa mensagem.
11 Ocxom val d'ayex a ex tic, smoj ton val svac' spac d'ayex, yujto ix e milcham vin̈ vinac malaj smul yacb'an vaynac vin̈ d'a spat. Yuj chi' ol ex in satel d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Man̈xa b'aq'uin̈ ol ex b'inaj jab'oc, xchi vin̈.
11 Quanto mais agora a homens celerados que mataram um inocente dentro de sua casa, em seu leito, não vos pedirei eu conta de seu sangue, e não vos farei desaparecer da terra?
12 Ix lajvi chi', ix schecan vin̈ rey chi' miljicham eb' vin̈. Ix xicjiel sc'ab' eb' vin̈ yed' yoc yuj eb' soldado, ix q'ue locan snivanil eb' vin̈ b'aj ay yed'tal a a' d'a Hebrón chi'. Axo sjolom vin̈aj Is-boset chi', ix yic'b'at eb' soldado, ix smucan eb' b'aj mucan vin̈aj Abner, d'a Hebrón chi'.
12 Davi ordenou aos seus homens que os matassem. Cortaram-lhes as mãos e os pés e penduraram-nos junto da piscina de Hebron. A cabeça de Isboset foi recolhida e depositada no túmulo de Abner, em Hebron.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.