2 Samuel 21
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 A d'a yol stiempoal vin̈aj rey David, oxe' ab'il ix yac' jun vejel. Ix sc'anb'an vin̈aj David chi' d'a Jehová tas yuj icha chi' tzuji. Ix yalan Jehová chi' icha tic: Van eyab'an syail yuj jun vejel tic, yuj smul vin̈aj Saúl yed' yin̈tilal, yujto smilnaccham eb' gabaonita vin̈, xchi.
1 Houve no tempo de Davi uma fome que durou três anos seguidos. Davi consultou o Senhor e este respondeu-lhe: Há sangue sobre Saul e sobre sua família, porque matou os gabaonitas.
2 Yuj chi' ix yavtej eb' gabaonita chi' vin̈ rey chi' yic slolon vin̈ yed' eb'. (A eb' gabaonita chi', man̈ israeloc eb', amorreo eb', aycan eb' d'a scal eb' israel chi', yujto ix yac' sti' eb' israel chi' to max satel eb' gabaonita chi' eb'. Palta axo vin̈aj Saúl, ix yac'lej vin̈ satanel eb' yuj svach'iloc eb' israel yed' eb' aj Judá yalani.)
2 O rei chamou então os gabaonitas e falou com eles. Ora, os gabaonitas não eram filhos de Israel, mas uns restos dos amorreus, aos quais os israelitas se tinham ligado com juramento. Entretanto, Saul procurara eliminá-los, em seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá.
3 Ix yalan vin̈aj rey David chi' d'a eb':
3 Davi disse, pois, aos gabaonitas: Que devo fazer por vós, e que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor?
4 Ix tac'vi eb' gabaonita chi' icha tic:
4 Os gabaonitas responderam: Não é questão de prata e ouro a nossa questão com Saul e sua família; e não pretendemos matar ninguém em Israel Farei o que disserdes, disse Davi.
5 Ix tac'vi eb' icha tic:
5 Eles responderam ao rei: Do homem que nos esmagou e quis aniquilar-nos para apagar-nos da terra de Israel,
6 A eb' ucvan̈ chi' ol co milcham eb', ol cac'anq'ue locan eb' d'a yichan̈ Jehová d'a Gabaa d'a schon̈ab' vin̈aj Saúl chi', aton vin̈ sic'nacoch Jehová reyal, xchi eb'.
6 sejam-nos entregues sete dos seus filhos, para os enforcarmos diante do Senhor em Gabaon, na montanha do Senhor. Bem, disse Davi, eu os entregarei.
7 Maj ac'jilaj vin̈aj Mefi-boset d'a yol sc'ab' eb', aton vin̈ yuninal vin̈aj Jonatán yixchiquin vin̈aj Saúl, yujto yac'nac sti' vin̈aj David d'a vin̈aj Jonatán chi' d'a yichan̈ Jehová to man̈ ol miljoccham yin̈tilal vin̈.
7 O rei poupou Mifiboset, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento trocado entre ele e Jônatas, filho de Saul.
8 Ix schecan vin̈ rey chi' yamchaj vin̈aj Armoni yed' junxo vin̈ scuchan Mefi-boset, aton eb' vin̈ yuninal vin̈aj Saúl yed' ix Rizpa yisil vin̈aj Aja. Ix schecan vin̈ yamchajpax ovan̈ eb' vin̈ yune' ix yisil vin̈aj Saúl chi' scuchan Merab, aton eb' vin̈ yune' ix yed' vin̈aj Adriel, yuninal vin̈aj Barzilai aj Mehola.
8 Escolheu, pois, os dois filhos que Resfa, filha de Aia, dera a Saul, Armoni e Mifiboset, e os cinco filhos que Merob, filha de Saul, dera a Hadriel, filho de Berzelai de Moola.
9 Ix ac'jioch eb' vin̈ ucvan̈ chi' d'a yol sc'ab' eb' aj Gabaón chi'. Ix ac'jiq'ue locan eb' vin̈ d'a yichan̈ Jehová d'a jolom vitz. Icha chi' ix aj scham eb' vin̈ ucvan̈ chi' d'a stiempoal yel yich sjochchaj ixim cebada.
9 Entregou-os aos gabaonitas, que os enforcaram na montanha diante do Senhor. Pereceram todos os sete juntos nos primeiros dias da colheita da cevada.
10 Axo ix Rizpa chi' ix lich'anem jun icha noc' lopil d'a sjolom jun q'uen q'ueen, ix can ix stan̈vej snivanil eb' vin̈ chamnac chi'. Ix cann̈ej ix ta' yic ix el yich sjochchaj ixim cebada, masanto ix javi n̈ab'il q'uinal. Max scha emlaj noc' ostoc ix d'a snivanil eb' vin̈ chi' d'a c'ualil, max schapaxc'ochlaj noc' chium noc' ix d'ac'valil.
10 Resfa, porém, filha de Aia, tomando um saco, estendeu-se sobre ele em cima de uma rocha {e ali esteve} desde o princípio da colheita da cevada até o dia em que caiu sobre eles a chuva do céu; e ela não deixou que os pássaros do céu pousassem sobre os corpos durante o dia, nem que as feras selvagens os {tocassem} durante a noite.
11 Ayic ix yab'an vin̈aj rey David tastac sc'ulej ix Rizpa chi',
11 Davi, avisado do que tinha feito Resfa, filha de Aia, concubina de Saul,
12 ix schecan vin̈ b'at ic'joccot sb'aquil vin̈aj Saúl yed' yic vin̈ yuninal, aton vin̈aj Jonatán, d'a chon̈ab' Jabes d'a yol yic Galaad. Yujto a eb' aj Jabes chi' xid' ic'jinaccot d'a slac'anil mercado yic Bet-sán, b'aj locancanq'ue yuj eb' filisteo, ayic smiljicham eb' d'a oval d'a Gilboa.
12 foi e tomou os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, com os habitantes de Jabes, em Galaad. Esses os tinham tirado furtivamente da praça de Betsam, onde os filisteus os haviam pendurado no dia em que bateram Saul em Gelboé.
13 Ix schecan vin̈ rey chi' ic'joccot sb'aquil eb' vin̈ chi' yed' pax sb'aquil eb' vin̈ ucvan̈ ix q'ue locan chi'.
13 Trouxe, pois, de lá os ossos de Saul e de seu filho Jônatas, e mandou também recolher os ossos dos que tinham sido enforcados.
14 Ix mucji sb'aquil eb' vin̈ chi' d'a Zela d'a yol yic Benjamín, aton b'aj mucan vin̈aj Cis smam vin̈aj Saúl chi'. Ix uji masanil tas icha ix aj yalan vin̈ rey chi'. Ix lajvi chi', ix yab' Dios tas ix c'anchaj d'ay yuj svach'iloc chon̈ab'.
14 E os ossos de Saul e de seu filho Jônatas, assim como os dos supliciados, foram enterrados em Sela, na terra de Benjamim, no sepulcro de Cis, pai de Saul. Fizeram assim tudo o que tinha ordenado o rei, e Deus compadeceu-se da terra.
15 Ix yac'anxi oval eb' filisteo yed' eb' israel, yuj chi' ix b'atxi vin̈aj rey David chi' yed' eb' soldado yac' oval yed' eb', palta ix te c'unb'i vin̈ rey chi'.
15 Houve de novo uma guerra entre os filisteus e Israel. Davi desceu com os seus homens para combatê-los. Instalaram-se em Gob e começaram a guerra contra os filisteus. Levantou-se então Dodo,
16 Ay jun vin̈ scuchan Isbi-benob, yin̈tilal eb' chaan̈ steel, ix snib'ej vin̈ smilcham vin̈ rey chi'. A q'uen slanza vin̈, ec'to uque' libra yalil q'ueen, axo d'a jun cincho vin̈ ayoch d'a snan̈al locanoch jun q'uen espada ac'to.
16 filho de Joás, que era um dos filhos de Rafa, trazendo uma lança que pesava trezentos siclos de bronze e cingindo na cintura uma espada nova, e declarou que ia matar Davi.
17 Axo vin̈aj Abisai yune' ix Sarvia ix colan vin̈aj rey David chi'. Ix smilancham jun vin̈ filisteo chi' vin̈, yuj chi' ix yac' sti' eb' soldado d'a vin̈aj David chi' icha tic: Man̈xo ol ach co chab'at qued' d'a oval, yic vach' max ach chami, yujto a ach ayachoch yipoc co c'ol a on̈ israel on̈ tic, xchi eb'.
17 Mas Abisai, filho de Sarvia, veio em socorro de Davi e feriu o filisteu, matando-o. Então os homens de Davi fizeram este juramento: Tu não virás mais conosco a combate, para que não apagues o facho de Israel!
18 Ix lajvi chi', ix yac'anxi oval eb' israel yed' eb' filisteo d'a Gob. A d'a jun tiempoal chi', a vin̈aj Sibecai aj Husa ix milancham vin̈aj Saf yin̈tilal eb' chaan̈ steel.
18 Depois disso, houve ainda um combate contra os filisteus em Gob, onde Sabocai, de Husa, matou Saf, um dos filhos de Rafa.
19 An̈eja' d'a Gob chi' ix ochpax junxo oval yed' eb' filisteo chi'. A vin̈aj Elhanán yuninal vin̈aj Jaare-oregim aj Belén, ix milancham vin̈aj Goliat aj Gat. A ste'al slanza jun vin̈ chi', lajan spatic icha te te' b'aj tz'och an̈ ch'al d'a te' jal-lab'.
19 E recomeçando o combate contra os filisteus em Gob, Elcanã, filho de Jaare-Oreguim, de Belém, matou Golias de Get, que levava uma lança, cujo cabo era como o cilindro de tecedor.
20 Ix ochpax junxo oval d'a Gat. Ay jun vin̈ te chaan̈ steel ta', yin̈tilal eb' chaan̈ steel. A jun vin̈ chi', lajchave' yiximal sc'ab' vin̈, lajchave' pax yiximal yoc vin̈.
20 Houve também um combate em Get. Encontrava-se ali um homem enorme que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé, isto é, vinte e quatro dedos, e era também descendente de Rafa.
21 Ix te b'uchvaj vin̈ d'a eb' soldado Israel, palta ix miljicham vin̈ yuj vin̈aj Jonatán yuninal vin̈aj Simea yuc'tac vin̈aj rey David.
21 Como lançasse um desafio a Israel, prostrou-o Jônatas, filho de Sama, irmão de Davi.
22 A eb' vin̈ chan̈van̈ chi', a vin̈aj Refa aj Gat ay yin̈tilal eb', palta ix ac'ji ganar eb' vin̈ yuj vin̈aj rey David yed' eb' soldado.
22 Esses quatro homens tinham nascido da estirpe de Rafa em Get, e caíram pela mão de Davi e de seus homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.