2 Samuel 21

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A d'a yol stiempoal vin̈aj rey David, oxe' ab'il ix yac' jun vejel. Ix sc'anb'an vin̈aj David chi' d'a Jehová tas yuj icha chi' tzuji. Ix yalan Jehová chi' icha tic: Van eyab'an syail yuj jun vejel tic, yuj smul vin̈aj Saúl yed' yin̈tilal, yujto smilnaccham eb' gabaonita vin̈, xchi.
1 Nos dias do rei Davi houve uma fome de três anos consecutivos. Davi consultou o Senhor , e o Senhor lhe disse: — É por causa de Saul e de sua família sanguinária, porque ele matou os gibeonitas.
2 Yuj chi' ix yavtej eb' gabaonita chi' vin̈ rey chi' yic slolon vin̈ yed' eb'. (A eb' gabaonita chi', man̈ israeloc eb', amorreo eb', aycan eb' d'a scal eb' israel chi', yujto ix yac' sti' eb' israel chi' to max satel eb' gabaonita chi' eb'. Palta axo vin̈aj Saúl, ix yac'lej vin̈ satanel eb' yuj svach'iloc eb' israel yed' eb' aj Judá yalani.)
2 Então o rei chamou os gibeonitas e falou com eles. Os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do resto dos amorreus. Os filhos de Israel lhes tinham jurado poupá-los, porém Saul procurou destruí-los no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá.
3 Ix yalan vin̈aj rey David chi' d'a eb':
3 Davi perguntou aos gibeonitas: — O que vocês querem que eu faça por vocês? E que resgate lhes darei, para que abençoem a herança do
4 Ix tac'vi eb' gabaonita chi' icha tic:
4 Os gibeonitas responderam: — A nossa questão com Saul e com a sua casa não tem nada a ver com prata nem com ouro. Também não pretendemos matar pessoa alguma em Israel. Então Davi disse: — O que vocês disserem, isso farei por vocês.
5 Ix tac'vi eb' icha tic:
5 Eles responderam ao rei: — Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos exterminados, sem que pudéssemos subsistir dentro das fronteiras de Israel,
6 A eb' ucvan̈ chi' ol co milcham eb', ol cac'anq'ue locan eb' d'a yichan̈ Jehová d'a Gabaa d'a schon̈ab' vin̈aj Saúl chi', aton vin̈ sic'nacoch Jehová reyal, xchi eb'.
6 que nos sejam dados sete homens dos seus descendentes, para que os enforquemos diante do Senhor , em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor . E o rei disse: — Eu vou dar.
7 Maj ac'jilaj vin̈aj Mefi-boset d'a yol sc'ab' eb', aton vin̈ yuninal vin̈aj Jonatán yixchiquin vin̈aj Saúl, yujto yac'nac sti' vin̈aj David d'a vin̈aj Jonatán chi' d'a yichan̈ Jehová to man̈ ol miljoccham yin̈tilal vin̈.
7 Mas o rei poupou Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento ao Senhor feito entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 Ix schecan vin̈ rey chi' yamchaj vin̈aj Armoni yed' junxo vin̈ scuchan Mefi-boset, aton eb' vin̈ yuninal vin̈aj Saúl yed' ix Rizpa yisil vin̈aj Aja. Ix schecan vin̈ yamchajpax ovan̈ eb' vin̈ yune' ix yisil vin̈aj Saúl chi' scuchan Merab, aton eb' vin̈ yune' ix yed' vin̈aj Adriel, yuninal vin̈aj Barzilai aj Mehola.
8 Porém o rei pegou os dois filhos que Rispa, filha de Aiá, tinha tido de Saul, a saber, Armoni e Mefibosete. Pegou também os cinco filhos que Merabe, filha de Saul, tinha tido de Adriel, filho de Barzilai, meolatita.
9 Ix ac'jioch eb' vin̈ ucvan̈ chi' d'a yol sc'ab' eb' aj Gabaón chi'. Ix ac'jiq'ue locan eb' vin̈ d'a yichan̈ Jehová d'a jolom vitz. Icha chi' ix aj scham eb' vin̈ ucvan̈ chi' d'a stiempoal yel yich sjochchaj ixim cebada.
9 Davi os entregou nas mãos dos gibeonitas, que os enforcaram no monte, diante do Senhor , e os sete morreram ao mesmo tempo. Foram mortos nos dias da colheita, nos primeiros dias, no princípio da colheita da cevada.
10 Axo ix Rizpa chi' ix lich'anem jun icha noc' lopil d'a sjolom jun q'uen q'ueen, ix can ix stan̈vej snivanil eb' vin̈ chamnac chi'. Ix cann̈ej ix ta' yic ix el yich sjochchaj ixim cebada, masanto ix javi n̈ab'il q'uinal. Max scha emlaj noc' ostoc ix d'a snivanil eb' vin̈ chi' d'a c'ualil, max schapaxc'ochlaj noc' chium noc' ix d'ac'valil.
10 Então Rispa, filha de Aiá, pegou um pano de saco e o estendeu para si sobre uma rocha, desde o princípio da colheita até que caiu água do céu sobre os corpos. E não deixou que as aves do céu se aproximassem deles de dia, nem os animais do campo, de noite.
11 Ayic ix yab'an vin̈aj rey David tastac sc'ulej ix Rizpa chi',
11 Contaram a Davi o que Rispa, filha de Aiá e concubina de Saul, havia feito.
12 ix schecan vin̈ b'at ic'joccot sb'aquil vin̈aj Saúl yed' yic vin̈ yuninal, aton vin̈aj Jonatán, d'a chon̈ab' Jabes d'a yol yic Galaad. Yujto a eb' aj Jabes chi' xid' ic'jinaccot d'a slac'anil mercado yic Bet-sán, b'aj locancanq'ue yuj eb' filisteo, ayic smiljicham eb' d'a oval d'a Gilboa.
12 Então Davi foi e tomou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado, no dia em que mataram Saul em Gilboa.
13 Ix schecan vin̈ rey chi' ic'joccot sb'aquil eb' vin̈ chi' yed' pax sb'aquil eb' vin̈ ucvan̈ ix q'ue locan chi'.
13 Dali, transportou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 Ix mucji sb'aquil eb' vin̈ chi' d'a Zela d'a yol yic Benjamín, aton b'aj mucan vin̈aj Cis smam vin̈aj Saúl chi'. Ix uji masanil tas icha ix aj yalan vin̈ rey chi'. Ix lajvi chi', ix yab' Dios tas ix c'anchaj d'ay yuj svach'iloc chon̈ab'.
14 Sepultaram os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, no túmulo de Quis, seu pai. Fizeram tudo o que o rei havia ordenado. Depois disto, Deus se tornou favorável para com a terra.
15 Ix yac'anxi oval eb' filisteo yed' eb' israel, yuj chi' ix b'atxi vin̈aj rey David chi' yed' eb' soldado yac' oval yed' eb', palta ix te c'unb'i vin̈ rey chi'.
15 De novo, os filisteus fizeram guerra contra Israel. Davi foi com os seus soldados, e lutaram contra os filisteus. E Davi ficou muito cansado.
16 Ay jun vin̈ scuchan Isbi-benob, yin̈tilal eb' chaan̈ steel, ix snib'ej vin̈ smilcham vin̈ rey chi'. A q'uen slanza vin̈, ec'to uque' libra yalil q'ueen, axo d'a jun cincho vin̈ ayoch d'a snan̈al locanoch jun q'uen espada ac'to.
16 Isbi-Benobe descendia dos gigantes. O peso do bronze de sua lança era de quase quatro quilos, e estava cingido de uma armadura nova. Este disse que mataria Davi.
17 Axo vin̈aj Abisai yune' ix Sarvia ix colan vin̈aj rey David chi'. Ix smilancham jun vin̈ filisteo chi' vin̈, yuj chi' ix yac' sti' eb' soldado d'a vin̈aj David chi' icha tic: Man̈xo ol ach co chab'at qued' d'a oval, yic vach' max ach chami, yujto a ach ayachoch yipoc co c'ol a on̈ israel on̈ tic, xchi eb'.
17 Porém Abisai, filho de Zeruia, socorreu Davi, atacou o filisteu e o matou. Então os homens de Davi lhe juraram, dizendo: — Nunca mais o senhor sairá conosco à batalha, para que a lâmpada de Israel não se apague.
18 Ix lajvi chi', ix yac'anxi oval eb' israel yed' eb' filisteo d'a Gob. A d'a jun tiempoal chi', a vin̈aj Sibecai aj Husa ix milancham vin̈aj Saf yin̈tilal eb' chaan̈ steel.
18 Depois disto houve ainda, em Gobe, outra batalha contra os filisteus. Foi então que Sibecai, o husatita, matou Safe, que era descendente dos gigantes.
19 An̈eja' d'a Gob chi' ix ochpax junxo oval yed' eb' filisteo chi'. A vin̈aj Elhanán yuninal vin̈aj Jaare-oregim aj Belén, ix milancham vin̈aj Goliat aj Gat. A ste'al slanza jun vin̈ chi', lajan spatic icha te te' b'aj tz'och an̈ ch'al d'a te' jal-lab'.
19 Houve ainda, em Gobe, outra batalha contra os filisteus, e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, matou Golias, o geteu, cuja lança tinha a haste como eixo de tecelão.
20 Ix ochpax junxo oval d'a Gat. Ay jun vin̈ te chaan̈ steel ta', yin̈tilal eb' chaan̈ steel. A jun vin̈ chi', lajchave' yiximal sc'ab' vin̈, lajchave' pax yiximal yoc vin̈.
20 Houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um homem de grande estatura, que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé, vinte e quatro ao todo; também este descendia dos gigantes.
21 Ix te b'uchvaj vin̈ d'a eb' soldado Israel, palta ix miljicham vin̈ yuj vin̈aj Jonatán yuninal vin̈aj Simea yuc'tac vin̈aj rey David.
21 Quando ele insultou Israel, Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
22 A eb' vin̈ chan̈van̈ chi', a vin̈aj Refa aj Gat ay yin̈tilal eb', palta ix ac'ji ganar eb' vin̈ yuj vin̈aj rey David yed' eb' soldado.
22 Esses quatro eram descendentes dos gigantes em Gate, e foram mortos por Davi e seus soldados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.