2 Samuel 21
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF
1 A d'a yol stiempoal vin̈aj rey David, oxe' ab'il ix yac' jun vejel. Ix sc'anb'an vin̈aj David chi' d'a Jehová tas yuj icha chi' tzuji. Ix yalan Jehová chi' icha tic: Van eyab'an syail yuj jun vejel tic, yuj smul vin̈aj Saúl yed' yin̈tilal, yujto smilnaccham eb' gabaonita vin̈, xchi.
1 E houve nos dias de Davi uma fome de três anos consecutivos; e Davi consultou ao SENHOR, e o SENHOR lhe disse: É por causa de Saul e da sua casa sanguinária, porque matou os gibeonitas.
2 Yuj chi' ix yavtej eb' gabaonita chi' vin̈ rey chi' yic slolon vin̈ yed' eb'. (A eb' gabaonita chi', man̈ israeloc eb', amorreo eb', aycan eb' d'a scal eb' israel chi', yujto ix yac' sti' eb' israel chi' to max satel eb' gabaonita chi' eb'. Palta axo vin̈aj Saúl, ix yac'lej vin̈ satanel eb' yuj svach'iloc eb' israel yed' eb' aj Judá yalani.)
2 Então chamou o rei aos gibeonitas, e lhes falou (ora os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do restante dos amorreus, e os filhos de Israel lhes tinham jurado, porém Saul, no seu zelo à causa dos filhos de Israel e de Judá, procurou feri-los).
3 Ix yalan vin̈aj rey David chi' d'a eb':
3 Disse, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça? E que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor?
4 Ix tac'vi eb' gabaonita chi' icha tic:
4 Então os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. E disse ele: Que é, pois, que quereis que vos faça?
5 Ix tac'vi eb' icha tic:
5 E disseram ao rei: O homem que nos destruiu, e intentou contra nós de modo que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
6 A eb' ucvan̈ chi' ol co milcham eb', ol cac'anq'ue locan eb' d'a yichan̈ Jehová d'a Gabaa d'a schon̈ab' vin̈aj Saúl chi', aton vin̈ sic'nacoch Jehová reyal, xchi eb'.
6 De seus filhos se nos dêem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor. E disse o rei: Eu os darei.
7 Maj ac'jilaj vin̈aj Mefi-boset d'a yol sc'ab' eb', aton vin̈ yuninal vin̈aj Jonatán yixchiquin vin̈aj Saúl, yujto yac'nac sti' vin̈aj David d'a vin̈aj Jonatán chi' d'a yichan̈ Jehová to man̈ ol miljoccham yin̈tilal vin̈.
7 Porém o rei poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento do Senhor, que entre eles houvera, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 Ix schecan vin̈ rey chi' yamchaj vin̈aj Armoni yed' junxo vin̈ scuchan Mefi-boset, aton eb' vin̈ yuninal vin̈aj Saúl yed' ix Rizpa yisil vin̈aj Aja. Ix schecan vin̈ yamchajpax ovan̈ eb' vin̈ yune' ix yisil vin̈aj Saúl chi' scuchan Merab, aton eb' vin̈ yune' ix yed' vin̈aj Adriel, yuninal vin̈aj Barzilai aj Mehola.
8 Mas tomou o rei os dois filhos de Rispa, filha da Aiá, que tinha tido de Saul, a Armoni e a Mefibosete; como também os cinco filhos da irmã de Mical, filha de Saul, que tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita,
9 Ix ac'jioch eb' vin̈ ucvan̈ chi' d'a yol sc'ab' eb' aj Gabaón chi'. Ix ac'jiq'ue locan eb' vin̈ d'a yichan̈ Jehová d'a jolom vitz. Icha chi' ix aj scham eb' vin̈ ucvan̈ chi' d'a stiempoal yel yich sjochchaj ixim cebada.
9 E os entregou na mão dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor; e caíram estes sete juntamente; e foram mortos nos dias da sega, nos dias primeiros, no princípio da sega das cevadas.
10 Axo ix Rizpa chi' ix lich'anem jun icha noc' lopil d'a sjolom jun q'uen q'ueen, ix can ix stan̈vej snivanil eb' vin̈ chamnac chi'. Ix cann̈ej ix ta' yic ix el yich sjochchaj ixim cebada, masanto ix javi n̈ab'il q'uinal. Max scha emlaj noc' ostoc ix d'a snivanil eb' vin̈ chi' d'a c'ualil, max schapaxc'ochlaj noc' chium noc' ix d'ac'valil.
10 Então Rispa, filha de Aiá, tomou um pano de cilício, e estendeu-lho sobre uma penha, desde o princípio da sega até que a água do céu caiu sobre eles; e não deixou as aves do céu pousar sobre eles de dia, nem os animais do campo de noite.
11 Ayic ix yab'an vin̈aj rey David tastac sc'ulej ix Rizpa chi',
11 E foi contado a Davi o que fizera Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul.
12 ix schecan vin̈ b'at ic'joccot sb'aquil vin̈aj Saúl yed' yic vin̈ yuninal, aton vin̈aj Jonatán, d'a chon̈ab' Jabes d'a yol yic Galaad. Yujto a eb' aj Jabes chi' xid' ic'jinaccot d'a slac'anil mercado yic Bet-sán, b'aj locancanq'ue yuj eb' filisteo, ayic smiljicham eb' d'a oval d'a Gilboa.
12 Então foi Davi, e tomou os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da rua de Bete-Sã, onde os filisteus os tinham pendurado, quando feriram a Saul em Gilboa.
13 Ix schecan vin̈ rey chi' ic'joccot sb'aquil eb' vin̈ chi' yed' pax sb'aquil eb' vin̈ ucvan̈ ix q'ue locan chi'.
13 E fez subir dali os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 Ix mucji sb'aquil eb' vin̈ chi' d'a Zela d'a yol yic Benjamín, aton b'aj mucan vin̈aj Cis smam vin̈aj Saúl chi'. Ix uji masanil tas icha ix aj yalan vin̈ rey chi'. Ix lajvi chi', ix yab' Dios tas ix c'anchaj d'ay yuj svach'iloc chon̈ab'.
14 Enterraram os ossos de Saul, e de Jônatas seu filho na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de seu pai Quis, e fizeram tudo o que o rei ordenara; e depois disto Deus se aplacou com a terra.
15 Ix yac'anxi oval eb' filisteo yed' eb' israel, yuj chi' ix b'atxi vin̈aj rey David chi' yed' eb' soldado yac' oval yed' eb', palta ix te c'unb'i vin̈ rey chi'.
15 Tiveram mais os filisteus uma peleja contra Israel; e desceu Davi, e com ele os seus servos; e tanto pelejaram contra os filisteus, que Davi se cansou.
16 Ay jun vin̈ scuchan Isbi-benob, yin̈tilal eb' chaan̈ steel, ix snib'ej vin̈ smilcham vin̈ rey chi'. A q'uen slanza vin̈, ec'to uque' libra yalil q'ueen, axo d'a jun cincho vin̈ ayoch d'a snan̈al locanoch jun q'uen espada ac'to.
16 E Isbi-Benobe, que era dos filhos do gigante, cuja lança pesava trezentos siclos de cobre, e que cingia uma espada nova, intentou ferir a Davi.
17 Axo vin̈aj Abisai yune' ix Sarvia ix colan vin̈aj rey David chi'. Ix smilancham jun vin̈ filisteo chi' vin̈, yuj chi' ix yac' sti' eb' soldado d'a vin̈aj David chi' icha tic: Man̈xo ol ach co chab'at qued' d'a oval, yic vach' max ach chami, yujto a ach ayachoch yipoc co c'ol a on̈ israel on̈ tic, xchi eb'.
17 Porém, Abisai, filho de Zeruia, o socorreu, e feriu o filisteu, e o matou. Então os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à peleja, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 Ix lajvi chi', ix yac'anxi oval eb' israel yed' eb' filisteo d'a Gob. A d'a jun tiempoal chi', a vin̈aj Sibecai aj Husa ix milancham vin̈aj Saf yin̈tilal eb' chaan̈ steel.
18 E aconteceu depois disto que houve em Gobe ainda outra peleja contra os filisteus; então Sibecai, o husatita, feriu a Safe, que era dos filhos do gigante.
19 An̈eja' d'a Gob chi' ix ochpax junxo oval yed' eb' filisteo chi'. A vin̈aj Elhanán yuninal vin̈aj Jaare-oregim aj Belén, ix milancham vin̈aj Goliat aj Gat. A ste'al slanza jun vin̈ chi', lajan spatic icha te te' b'aj tz'och an̈ ch'al d'a te' jal-lab'.
19 Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e El-Hanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu Golias, o giteu, de cuja lança era a haste como órgão de tecelão.
20 Ix ochpax junxo oval d'a Gat. Ay jun vin̈ te chaan̈ steel ta', yin̈tilal eb' chaan̈ steel. A jun vin̈ chi', lajchave' yiximal sc'ab' vin̈, lajchave' pax yiximal yoc vin̈.
20 Houve ainda também outra peleja em Gate, onde estava um homem de alta estatura, que tinha em cada mão seis dedos, e em cada pé outros seis, vinte e quatro ao todo, e também este nascera do gigante.
21 Ix te b'uchvaj vin̈ d'a eb' soldado Israel, palta ix miljicham vin̈ yuj vin̈aj Jonatán yuninal vin̈aj Simea yuc'tac vin̈aj rey David.
21 E injuriava a Israel; porém Jônatas, filho de Simei, irmão de Davi, o feriu.
22 A eb' vin̈ chan̈van̈ chi', a vin̈aj Refa aj Gat ay yin̈tilal eb', palta ix ac'ji ganar eb' vin̈ yuj vin̈aj rey David yed' eb' soldado.
22 Estes quatro nasceram ao gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.