2 Pedro 1

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A in Simón Pedro in tic, yac'umal in servil Jesucristo, schecab' in paxi. Tic tzin tz'ib'ejb'at jun in carta d'ayex mach ex ix eyac'och Dios d'a e c'ool qued'oc. A jun b'aj ix cac'och co c'ool tic, nivanocab' yelc'och d'ayex. Icha chi' tzeyutej e b'a qued'oc, yujto a co Diosal aton co Columal Jesucristo, tojoln̈ej toni.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Yac'ocab' svach'c'olal yed' sjunc'olal Dios d'ayex, yujto eyojtacxo yed' Cajal Jesucristo.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Ay juntzan̈ tas te yovalil tz'och cuuj, yic vach' scac'och co pensar d'a Dios yacb'an ay on̈ ec' d'a tic. Yujn̈ej spoder, ix yac' juntzan̈ chi' d'ayon̈ smasanil, yujto a Dios ix ac'an cojtaquejel Jesucristo. A avtannac on̈ och yicoc, yujto nivan yelc'ochi, man̈ jantacoc svach'il.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Yuj svach'il chi', yac'naccan sti' d'ayon̈. A juntzan̈ tas yalnaccan chi', nivan yelc'ochi, man̈ jantacoc svach'il. Yuj juntzan̈ chi' tzon̈ colchajel d'a yol sc'ab' juntzan̈ chucal snib'ejoch eb' ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Yujto a spensar Dios ayoch d'ayon̈ yuj juntzan̈ tas yalnaccan chi'.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Yuj chi', man̈ ton̈ejoc scac'och Dios d'a co c'ool. Yovalil scac' val quip co tojolb'itan co b'eyb'al. Co c'ayb'ejec sjelanil Dios.
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 Co cachec och vaan co b'a. Tec'an scutejec pax co b'a. An̈ej d'a Dios scac'och co pensar.
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 Sco xajanej co b'a yed' eb' quetcreyenteal, sco xajananpax masanil anima.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Tato a juntzan̈ tic sco c'ulejn̈ej d'a junjun c'u, te ay copisio yuj Dios syal chi'. Man̈ nab'an̈ejoc ix cojtaquejel Cajal Jesucristo.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Palta a eb' max b'eyb'alan juntzan̈ tic, ichato macan sat eb', ichato max uji yilanb'at junoc tas eb' d'a najat. Yujto maxtzac snacot eb' to a smul eb' d'a yalan̈taxo, ic'b'ilxocaneli.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Yuj chi' ex vuc'tac ex vanab', scac' val quip cojtacanel sic'lab'il to d'a val yel avtab'il on̈xo och yicoc Dios, sic'b'il on̈xo el yuuj. Tato icha chi' scutej co b'a, malaj b'aq'uin̈ ol chab'ax co c'ool d'a yic Dios b'aj ayon̈ ochi.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Tato icha chi', malaj tas ol on̈ cachanoch vaan yic tzon̈ och b'aj van yac'an yajalil Cajal Jesucristo co Columal. A yopisio Cajal chi', ayn̈ejec' d'a juneln̈ej.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Yuj chi' vach'chom eyojtacxo juntzan̈ tic, tec'an exxo d'a juntzan̈ c'ayb'ub'al yel b'aj ayxo och e pensar, palta ol veccot e na'a.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Tzin na' to smoj vecan e na'a, svac'an nachaj juntzan̈ tic eyuuj, yacb'an pitzan into.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 Yujto a Cajal Jesucristo ix ac'an nachajel vuuj to quenxon̈ej tiempo ay in eq'ui.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Yuj chi' svac' vip, yic vach' ol yal e na'ann̈ejcot juntzan̈ c'ayb'ub'al tic d'a masanil tiempo, ayic man̈xo ayoc in eq'ui.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Calnacxocan d'ayex to ay val spoder Cajal Jesucristo, to yovalil ol jax d'a schaelal. Palta a juntzan̈ chi', man̈ comon loloneloc, man̈ ton̈ejoc ix co naelta d'a yol quico'. Yujto quilnac val Cajal chi' yed' co sat, man̈xo jantacoc pax svach'il.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 A on̈ val lac'an quilnac yac'an stziquiquial co Mam Dios d'ay. Cab'nac pax yalan Dios to te nivan yelc'ochi. Yalannac emta Dios icha tic d'a scal jun snivan tziquiquial chi': Aton jun Vuninal tic, xajanab'il vuuj. Tzin tzalaj val yed'oc, xchi.
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 A jay b'elan̈ lolonel alb'ilemta d'a satchaan̈ chi', cab'nac val, yujto ay on̈ ec' yed' Cajal chi' d'a jun tzalan b'aj emnacul Dios chi'.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 An̈ejtona', ayocto sja Cajal, stz'ib'annaccan yab'ixal eb' schecab' Dios. An̈eja' ayec' Slolonel Tz'ib'ab'ilcan yuj eb' chi' ticnaic. A tas syal Slolonel chi' te yel. Vach'n̈ej scutej co b'a, tato an̈eja' cac'anoch co pensar d'a tas tz'ib'ab'ilcan yuj eb' chi'. Yujto a Slolonel chi', lajan icha junoc tas copanel sc'ac'al d'a cal q'uic'alq'uinal. Syac' yoc d'ayon̈, masanto sacb'i ayic sjavi c'u. Icha c'u chi' icha chi' yaj Cristo ayic ol jaxoc, axo svach' ac'an saquilq'uinal chi' d'ayon̈.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 A eb' schecab' Dios d'a peca', ayocto stz'ib'annaccan eb' yuj tastac ol javoc. Palta yovalil scojtaquejeli to malaj junoc mach scomon alan d'a yol yico' tas syalelc'och juntzan̈ tz'ib'ab'ilcan chi'.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Yujto a eb' chi', malaj junoc eb' munil snanac elta d'a sjolom ayic stz'ib'annaccan eb'. Yujto sic'b'il yajel eb' yuj Dios. Axo Yespíritu ac'annac nachajel yuj eb' chajtil yutejnac eb' yalancanel slolonel chi', stz'ib'annaccan eb'.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.