2 Crônicas 36

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ix lajvi chi' axo masanil eb' anima ix ac'anoch vin̈aj Joacaz yuninal vin̈aj Josías chi' reyal d'a Jerusalén sq'uexuloc vin̈ smam chi'.
1 O povo da terra tomou Joacaz, filho de Josias, e o fez rei em lugar de seu pai, em Jerusalém.
2 Ayic ix schaanel yich vin̈ yac'an reyal, 23 ab'il sq'uinal vin̈, oxen̈ej ujal ix yac' reyal vin̈.
2 Joacaz tinha vinte e três anos de idade quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém.
3 A vin̈ sreyal Egipto ix ic'anel vin̈ d'a reyal chi'. Ix yac'anoch q'uen tumin vin̈ sreyal Egipto chi' d'a yib'an̈ eb' aj Judá chi' yic syac'an 75 quintal q'uen plata eb' yed' oxe' arroba q'uen oro.
3 Porém o rei do Egito o depôs em Jerusalém e impôs à terra um tributo de três mil e quatrocentos quilos de prata e trinta e quatro quilos de ouro.
4 Axo vin̈aj Eliaquim yuc'tac vin̈aj Joacaz chi' ix ochcan reyal d'a Judá chi' yuj vin̈ sreyal Egipto chi'. Ix q'uexchaj sb'i vin̈aj Eliaquim chi' yuj vin̈, Joacim ix sb'iejcan vin̈, axo vin̈aj Joacaz chi', ix ic'jib'at vin̈ yuj vin̈ sreyal Egipto chi'.
4 O rei do Egito colocou Eliaquim, irmão de Joacaz, como rei sobre Judá e Jerusalém e mudou o nome dele para Jeoaquim. Mas Neco levou Joacaz, irmão de Eliaquim, para o Egito.
5 Ayic ix och vin̈aj Joacim chi' reyal, 25 ab'il sq'uinal vin̈, 11 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén. Palta te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová Dios.
5 Jeoaquim tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém. Fez o que era mau aos olhos do Senhor , seu Deus.
6 Axo vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia ix javi yac' oval yed' vin̈, ix tzec'ji vin̈ d'a q'uen cadena, ix ic'jib'at vin̈ d'a Babilonia chi'.
6 Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio contra ele, amarrou-o com correntes de bronze, para levá-lo para a Babilônia.
7 An̈ejtona' ix yic'b'at juntzan̈ yamc'ab' yic scajnub' Jehová vin̈aj Nabucodonosor chi', ix yac'anoch vin̈ d'a yol stemplo sdiosal d'a Babilonia chi'.
7 Nabucodonosor levou também alguns dos utensílios da Casa do Senhor para a Babilônia, onde os colocou no seu templo.
8 A jantacto yab'ixal vin̈aj Joacim chi' yed' tastac te yajb'entac ix sc'ulej vin̈ yed' juntzan̈xo chucal ix sc'ulej vin̈, aycan b'aj tz'ib'ab'ilcan yab'ixal eb' sreyal Israel yed' eb' yic Judá. Axo vin̈aj Joaquín yuninal vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc.
8 Quanto aos demais atos de Jeoaquim, às abominações que cometeu e ao mais que se achou nele, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel e de Judá. E Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
9 Ayic ix schaanel yich vin̈aj Joaquín yac'an reyal, 18 ab'il sq'uinal vin̈. Oxe' ujal yed' lajun̈exo c'ual ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén, te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová.
9 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar e reinou três meses e dez dias em Jerusalém. Joaquim fez o que era mau aos olhos do Senhor .
10 A d'a b'ab'el uj yic jun ab'il chi', ix yal vin̈aj Nabucodonosor to tz'ic'jib'at vin̈aj Joaquín chi' d'a Babilonia yed' juntzan̈ yamc'ab' te caro stojol ay d'a scajnub' Jehová. Axo vin̈aj Sedequías ix ac'jioch reyal d'a Judá yed' d'a Jerusalén sq'uexuloc vin̈aj Joaquín chi'. A vin̈aj Sedequías chi', sc'ab' yoc sb'a vin̈ yed' vin̈aj Joaquín chi'.
10 Na primavera do ano, o rei Nabucodonosor mandou levá-lo para a Babilônia, com os mais preciosos utensílios da Casa do Senhor . E constituiu Zedequias, irmão de Joaquim, rei sobre Judá e Jerusalém.
11 A vin̈aj Sedequías chi', 21 ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix schaanel yich vin̈ yac'an reyal, 11 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén.
11 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém.
12 Te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová. Maj sna sb'a sc'ool vin̈ yuj scachnab'il ix schec Jehová yal vin̈ schecab' aj Jeremías.
12 Zedequias fez o que era mau aos olhos do Senhor , seu Deus, e não se humilhou diante do profeta Jeremias, que falava da parte do Senhor .
13 Ijan ix yiq'uel sb'a vin̈ d'a vin̈aj Nabucodonosor yalani, aton b'aj ix yac' sti' vin̈ d'a yichan̈ Dios to junn̈ej ix yutej spensar vin̈ yed' vin̈. Juneln̈ej ix yac' pitb'oquel spensar vin̈, majxo yal sc'ool vin̈ ix meltzaj d'a Jehová sDiosal Israel.
13 Também se rebelou contra o rei Nabucodonosor, que o tinha obrigado a jurar fidelidade em nome de Deus. Foi teimoso e tanto endureceu o seu coração, que não voltou ao Senhor , Deus de Israel.
14 An̈ejtona' masanil eb' vin̈ yajal d'a Judá chi', eb' vin̈ sacerdote yed' masanil eb' anima, ix te q'ue val chaan̈ eb' sc'ulan chucal te yajb'entac. A val sb'eyb'al juntzan̈xo ch'oc chon̈ab'il ix sb'eyb'alej eb', ix yixtanel scajnub' Jehová eb', aton jun sic'b'ilel yuuj d'a Jerusalén chi'.
14 Também todos os chefes dos sacerdotes e o povo aumentavam mais e mais as suas transgressões, segundo todas as abominações dos gentios. E contaminaram o templo que o Senhor tinha santificado em Jerusalém.
15 A Jehová sDiosal eb' yed' smam yicham eb', ix schecn̈ejcot eb' schecab' yic tzul cachji eb', yujto tz'oc' sc'ol d'a schon̈ab' yed' d'a scajnub' chi'.
15 O Senhor , Deus de seus pais, sempre de novo falou-lhes por meio dos seus mensageiros, porque teve compaixão do seu povo e da sua própria morada.
16 Palta ton̈ej ix stzetzej eb' schecab' Dios chi' eb', malaj yelc'och tas ix yal eb' d'a sat eb'. Ix b'uchvaj eb' d'a eb' schecab' Dios chi', masanto ix em val yoval sc'ol Jehová d'a yib'an̈ schon̈ab' chi', majxo yal-laj yoch vaan.
16 Mas eles zombaram dos mensageiros de Deus, desprezaram as palavras dele e debocharam dos seus profetas, até que a ira do Senhor veio sobre o seu povo, e não houve mais remédio.
17 Ix lajvi chi', ix checjicot vin̈ sreyal eb' aj Babilonia chi' yuj Jehová, ix javi vin̈ yac' oval yed' eb' aj Judá chi'. Ix miljicham eb' quelemtac d'a q'uen espada d'a yamaq'uil scajnub' Dios. Man̈xa jab'oc snivanc'olal eb' d'a eb' quelemtac chi' yed' d'a eb' ix cob'estac, d'a eb' icham anima man̈xa yip. Ix ac'jioch eb' smasanil d'a yol sc'ab' vin̈ rey chi' yuj Jehová.
17 Por isso, o Senhor trouxe contra eles o rei dos caldeus, que matou os seus jovens à espada, na casa do santuário deles. Não teve piedade nem dos jovens nem das moças, nem dos adultos nem dos velhos; entregou todos nas mãos do rei dos caldeus.
18 Masanil yamc'ab' yic scajnub' Dios, nivac yed' cotac, jantacn̈ej tas ay d'a scajnub' chi' yed' masanil sb'eyumal vin̈ rey yed' yic eb' vin̈ ayoch yajalil yed' vin̈ rey chi', pilan ix yic'b'at vin̈aj Nabucodonosor chi' d'a Babilonia.
18 Todos os utensílios da Casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo ele levou para a Babilônia.
19 Ix sn̈usancantz'a scajnub' Dios chi' eb', ix smac'ancanem lan̈naj smuroal Jerusalén chi' eb'. Ix sn̈usantz'a spalacio vin̈ rey eb', ix smac'anpoj masanil tas caro stojol eb'.
19 Os caldeus queimaram a Casa de Deus e derrubaram a muralha de Jerusalém. Queimaram todos os seus palácios, destruindo também todos os seus objetos de valor.
20 Axo eb' maj miljoccham d'a oval chi', ix ic'jib'at eb' d'a Babilonia chi'. Ix ochcan eb' checab'oc d'a vin̈aj rey Nabucodonosor chi' yed' d'a eb' yin̈tilal vin̈, masanto ayic ix ac'ji ganar Babilonia chi' yuj eb' aj Persia.
20 Os que escaparam da espada, a esses ele levou para a Babilônia, onde se tornaram escravos dele e de seus filhos, até o tempo do reino da Pérsia.
21 Icha val chi' ix aj yelc'och tas ix schec Dios yal vin̈aj Jeremías schecab'. Icha chi' ix aj yic'an yip lum luum, yujto 70 ab'il man̈xalaj mach ix munlaj d'a sat luum.
21 Isto aconteceu para que se cumprisse a palavra do Senhor , por boca de Jeremias, até que a terra desfrutasse dos seus sábados. Durante todos os dias da sua desolação a terra repousou, até que os setenta anos se cumpriram.
22 Ayic b'ab'el ab'il yoch vin̈aj Ciro reyal d'a Persia, ix elc'och slolonel Jehová alb'ilcanel yuj vin̈aj Jeremías schecab'. A Jehová ix ac'an sna vin̈aj rey Ciro chi', yuj chi' ix yaq'uelta jun checnab'il vin̈. Ix schecan vin̈ alchajel d'a masanil yol smacb'en, ix schecanpax vin̈ pucchaj uum, syalan icha tic:
22 No primeiro ano do reinado de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor , por boca de Jeremias, o Senhor despertou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, que ordenou que se proclamasse em todo o seu reino e que se pusesse por escrito o seguinte:
23 A in Ciro in tic sreyal in Persia, a in sval icha tic: A Jehová sDiosal satchaan̈, a' ix ac'anoch masanil nación d'a sat luum tic d'a yol in c'ab'. A' ix alan d'ayin to tzin b'oq'ue scajnub' d'a Jerusalén d'a yol yic Judá. Yuj chi', yaln̈ej mach ex schon̈ab' ex Jehová, colvajocab' Jehová e Diosal chi' eyed'oc. A ticnaic meltzajan̈ec d'a Jerusalén chi', xchi vin̈.
23 “Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.