2 Crônicas 36

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ix lajvi chi' axo masanil eb' anima ix ac'anoch vin̈aj Joacaz yuninal vin̈aj Josías chi' reyal d'a Jerusalén sq'uexuloc vin̈ smam chi'.
1 O povo da terra tomou Jeoacaz, filho de Josias, e o constituiu rei em lugar de seu pai, em Jerusalém.
2 Ayic ix schaanel yich vin̈ yac'an reyal, 23 ab'il sq'uinal vin̈, oxen̈ej ujal ix yac' reyal vin̈.
2 Tinha Jeoacaz vinte e três anos quando começou a reinar, e reinou três meses em Jerusalém.
3 A vin̈ sreyal Egipto ix ic'anel vin̈ d'a reyal chi'. Ix yac'anoch q'uen tumin vin̈ sreyal Egipto chi' d'a yib'an̈ eb' aj Judá chi' yic syac'an 75 quintal q'uen plata eb' yed' oxe' arroba q'uen oro.
3 Porquanto o rei do Egito o depôs em Jerusalém, e condenou a terra a pagar um tributo de cem talentos de prata e um talento de ouro.
4 Axo vin̈aj Eliaquim yuc'tac vin̈aj Joacaz chi' ix ochcan reyal d'a Judá chi' yuj vin̈ sreyal Egipto chi'. Ix q'uexchaj sb'i vin̈aj Eliaquim chi' yuj vin̈, Joacim ix sb'iejcan vin̈, axo vin̈aj Joacaz chi', ix ic'jib'at vin̈ yuj vin̈ sreyal Egipto chi'.
4 Então o rei do Egito constituiu Eliaquim, irmão de Jeoacaz, rei sobre Judá e Jerusalém, e mudou-lhe o nome em Jeoiaquim; mas a seu irmão, Jeoacaz, Neco o tomou e o levou para o Egito.
5 Ayic ix och vin̈aj Joacim chi' reyal, 25 ab'il sq'uinal vin̈, 11 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén. Palta te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová Dios.
5 Tinha Jeoiaquim vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém; e fez o que era mau aos olhos do Senhor seu Deus.
6 Axo vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia ix javi yac' oval yed' vin̈, ix tzec'ji vin̈ d'a q'uen cadena, ix ic'jib'at vin̈ d'a Babilonia chi'.
6 Contra ele subiu Nabucodonosor, rei de Babilônia, e o amarrou com cadeias a fim de o levar para Babilônia.
7 An̈ejtona' ix yic'b'at juntzan̈ yamc'ab' yic scajnub' Jehová vin̈aj Nabucodonosor chi', ix yac'anoch vin̈ d'a yol stemplo sdiosal d'a Babilonia chi'.
7 Também alguns dos vasos da casa do Senhor levou Nabucodonosor para Babilônia, e pô-los no seu templo em Babilônia.
8 A jantacto yab'ixal vin̈aj Joacim chi' yed' tastac te yajb'entac ix sc'ulej vin̈ yed' juntzan̈xo chucal ix sc'ulej vin̈, aycan b'aj tz'ib'ab'ilcan yab'ixal eb' sreyal Israel yed' eb' yic Judá. Axo vin̈aj Joaquín yuninal vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc.
8 Ora, o restante dos atos de Jeoiaquim, e as abominações que praticou, e o que se achou contra ele, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá. E Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
9 Ayic ix schaanel yich vin̈aj Joaquín yac'an reyal, 18 ab'il sq'uinal vin̈. Oxe' ujal yed' lajun̈exo c'ual ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén, te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová.
9 Tinha Joaquim oito anos quando começou a reinar, e reinou três meses e dez dias em Jerusalém; e fez o que era mau aos olhos do Senhor.
10 A d'a b'ab'el uj yic jun ab'il chi', ix yal vin̈aj Nabucodonosor to tz'ic'jib'at vin̈aj Joaquín chi' d'a Babilonia yed' juntzan̈ yamc'ab' te caro stojol ay d'a scajnub' Jehová. Axo vin̈aj Sedequías ix ac'jioch reyal d'a Judá yed' d'a Jerusalén sq'uexuloc vin̈aj Joaquín chi'. A vin̈aj Sedequías chi', sc'ab' yoc sb'a vin̈ yed' vin̈aj Joaquín chi'.
10 Na primavera seguinte o rei Nabucodonosor mandou que o levassem para Babilônia, juntamente com os vasos preciosos da casa do Senhor; e constituiu a Zedequias, irmão de Joaquim, rei sobre Judá e Jerusalém.
11 A vin̈aj Sedequías chi', 21 ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix schaanel yich vin̈ yac'an reyal, 11 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén.
11 Tinha Zedequias vinte e um anos quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém.
12 Te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová. Maj sna sb'a sc'ool vin̈ yuj scachnab'il ix schec Jehová yal vin̈ schecab' aj Jeremías.
12 E fez o que era mau aos olhos do Senhor seu Deus: e não se humilhou perante o profeta Jeremias, que lhe falava da parte do Senhor.
13 Ijan ix yiq'uel sb'a vin̈ d'a vin̈aj Nabucodonosor yalani, aton b'aj ix yac' sti' vin̈ d'a yichan̈ Dios to junn̈ej ix yutej spensar vin̈ yed' vin̈. Juneln̈ej ix yac' pitb'oquel spensar vin̈, majxo yal sc'ool vin̈ ix meltzaj d'a Jehová sDiosal Israel.
13 Também rebelou-se contra o rei Nabucodonosor, que o tinha ajuramentado por Deus. Mas endureceu a sua cerviz e se obstinou no seu coração, para não voltar ao Senhor, Deus de Israel.
14 An̈ejtona' masanil eb' vin̈ yajal d'a Judá chi', eb' vin̈ sacerdote yed' masanil eb' anima, ix te q'ue val chaan̈ eb' sc'ulan chucal te yajb'entac. A val sb'eyb'al juntzan̈xo ch'oc chon̈ab'il ix sb'eyb'alej eb', ix yixtanel scajnub' Jehová eb', aton jun sic'b'ilel yuuj d'a Jerusalén chi'.
14 Além disso todos os chefes dos sacerdotes e o povo aumentavam cada vez mais a sua infidelidade, seguindo todas as abominações dos gentios; e profanaram a casa do Senhor, que ele tinha santificado para si em Jerusalém.
15 A Jehová sDiosal eb' yed' smam yicham eb', ix schecn̈ejcot eb' schecab' yic tzul cachji eb', yujto tz'oc' sc'ol d'a schon̈ab' yed' d'a scajnub' chi'.
15 E o Senhor, Deus de seus pais, falou-lhes persistentemente por intermédio de seus mensageiros, porque se compadeceu do seu povo e da sua habitação.
16 Palta ton̈ej ix stzetzej eb' schecab' Dios chi' eb', malaj yelc'och tas ix yal eb' d'a sat eb'. Ix b'uchvaj eb' d'a eb' schecab' Dios chi', masanto ix em val yoval sc'ol Jehová d'a yib'an̈ schon̈ab' chi', majxo yal-laj yoch vaan.
16 Eles, porém, zombavam dos mensageiros de Deus, desprezando as suas palavras e mofando dos seus profetas, até que o furor do Senhor subiu tanto contra o seu povo, que mais nenhum remédio houve.
17 Ix lajvi chi', ix checjicot vin̈ sreyal eb' aj Babilonia chi' yuj Jehová, ix javi vin̈ yac' oval yed' eb' aj Judá chi'. Ix miljicham eb' quelemtac d'a q'uen espada d'a yamaq'uil scajnub' Dios. Man̈xa jab'oc snivanc'olal eb' d'a eb' quelemtac chi' yed' d'a eb' ix cob'estac, d'a eb' icham anima man̈xa yip. Ix ac'jioch eb' smasanil d'a yol sc'ab' vin̈ rey chi' yuj Jehová.
17 Por isso fez vir sobre eles o rei dos caldeus, o qual matou os seus mancebos à espada, na casa do seu santuário, e não teve piedade nem dos mancebos, nem das donzelas, nem dos velhos nem dos decrépitos; entregou-lhos todos nas mãos.
18 Masanil yamc'ab' yic scajnub' Dios, nivac yed' cotac, jantacn̈ej tas ay d'a scajnub' chi' yed' masanil sb'eyumal vin̈ rey yed' yic eb' vin̈ ayoch yajalil yed' vin̈ rey chi', pilan ix yic'b'at vin̈aj Nabucodonosor chi' d'a Babilonia.
18 E todos os vasos da casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou para Babilônia.
19 Ix sn̈usancantz'a scajnub' Dios chi' eb', ix smac'ancanem lan̈naj smuroal Jerusalén chi' eb'. Ix sn̈usantz'a spalacio vin̈ rey eb', ix smac'anpoj masanil tas caro stojol eb'.
19 Também queimaram a casa de Deus, derribaram os muros de Jerusalém, queimaram a fogo todos os seus palácios, e destruíram todos os seus vasos preciosos.
20 Axo eb' maj miljoccham d'a oval chi', ix ic'jib'at eb' d'a Babilonia chi'. Ix ochcan eb' checab'oc d'a vin̈aj rey Nabucodonosor chi' yed' d'a eb' yin̈tilal vin̈, masanto ayic ix ac'ji ganar Babilonia chi' yuj eb' aj Persia.
20 E aos que escaparam da espada, a esses levou para Babilônia; e se tornaram servos dele e de seus filhos, até o tempo do reino da Pérsia,
21 Icha val chi' ix aj yelc'och tas ix schec Dios yal vin̈aj Jeremías schecab'. Icha chi' ix aj yic'an yip lum luum, yujto 70 ab'il man̈xalaj mach ix munlaj d'a sat luum.
21 para se cumprir a palavra do Senhor proferida pela boca de Jeremias, até haver a terra gozado dos seus sábados; pois por todos os dias da desolação repousou, até que os setenta anos se cumpriram.
22 Ayic b'ab'el ab'il yoch vin̈aj Ciro reyal d'a Persia, ix elc'och slolonel Jehová alb'ilcanel yuj vin̈aj Jeremías schecab'. A Jehová ix ac'an sna vin̈aj rey Ciro chi', yuj chi' ix yaq'uelta jun checnab'il vin̈. Ix schecan vin̈ alchajel d'a masanil yol smacb'en, ix schecanpax vin̈ pucchaj uum, syalan icha tic:
22 Ora, no primeiro ano de Ciro, rei da pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor proferida pela boca de Jeremias, despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, de modo que ele fez proclamar por todo o seu reino, de viva voz e também por escrito, este decreto:
23 A in Ciro in tic sreyal in Persia, a in sval icha tic: A Jehová sDiosal satchaan̈, a' ix ac'anoch masanil nación d'a sat luum tic d'a yol in c'ab'. A' ix alan d'ayin to tzin b'oq'ue scajnub' d'a Jerusalén d'a yol yic Judá. Yuj chi', yaln̈ej mach ex schon̈ab' ex Jehová, colvajocab' Jehová e Diosal chi' eyed'oc. A ticnaic meltzajan̈ec d'a Jerusalén chi', xchi vin̈.
23 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus do céu me deu todos os reinos da terra, e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que é em Judá. Quem há entre vós de todo o seu povo suba, e o Senhor seu Deus seja com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.