2 Crônicas 34

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A vin̈aj Josías chi', vajxaque' ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix schaanel yich vin̈ yac'an reyal. 31 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén.
1 Josias tinha a idade de oito anos quando começou a reinar; reinou trinta e um anos em Jerusalém.
2 A tas ix sc'ulej vin̈ te vach' d'a yichan̈ Jehová, tz'acan ix sb'eyb'alej vin̈ icha sb'eyb'alejnac vin̈aj David smam yicham vin̈.
2 Fez o bem aos olhos do Senhor, seguindo as pegadas de Davi, seu pai, sem se afastar nem para a direita, nem para esquerda.
3 Ayic 16 ab'ilxo sq'uinal vin̈aj Josías chi', ayic quelem unin val vin̈, ix yac'an val och vin̈ d'a sc'ool sc'anab'ajan Jehová sDiosal vin̈aj David smam yicham vin̈. Axo yic 20 ab'il vin̈, ix syamanoch vin̈ yic'anel tas man̈ vach'oc d'a Judá yed' d'a Jerusalén chi'. Ix schecan vin̈ satjiel masanil juntzan̈ b'aj tz'och ejmelal b'ajtac chaan̈, yechel comon dios Asera yed' juntzan̈xo yechel comon dios tzeyb'il yed' masanil yechel b'ob'il d'a q'uen q'ueen.
3 No oitavo ano de seu reinado, quando ele era ainda criança, começou a buscar o Deus de Davi, seu pai, e no duodécimo ano, começou a limpar Judá e Jerusalém dos lugares altos, das asserás e dos outros ídolos de madeira ou de metal fundido.
4 A val d'a yichan̈ vin̈ ix mac'jipoj juntzan̈ altar yic masanil yechel Baal. Ix schecanpax vin̈ mac'jipoj altar b'aj sn̈uschajtz'a incienso b'ajtac chaan̈. Ix schecanpax vin̈ mac'jipoj yechel comon dios Asera yed' masanil juntzan̈xo yechel comon dios. Choc' ix ajcan smasanil. Ix lajvi chi' ix stzicanb'at vin̈ d'a yib'an̈ b'ajtac mucan eb' ix ac'an silab' d'a juntzan̈ yechel chi'.
4 Demoliram, em sua presença, os altares dos Baal; ele próprio destruiu os obeliscos que estavam colocados nesses altares. Fez em pedaços os bosques sagrados, os ídolos, as estelas; ele os reduziu a pó, que esparziu sobre as tumbas de seus devotos;
5 Ix schecanpax vin̈ n̈usjoctz'a sb'aquil eb' sacerdote d'a juntzan̈ comon dios chi' d'a yib'an̈ juntzan̈ altar chi'. Ichaton chi' ix aj sacb'itan Judá yed' Jerusalén chi' vin̈.
5 e queimou os ossos dos sacerdotes nos seus altares. Foi assim que purificou Judá e Jerusalém.
6 Icha pax chi' ix sc'ulej vin̈ d'a juntzan̈ chon̈ab' mac'b'ilem lan̈naj d'a yol yic Manasés, d'a yol yic Efraín yed' d'a yol yic Simeón, masanto ix c'och d'a yol yic Neftalí.
6 Fez o mesmo nas cidades de Manassés, de Efraim e até mesmo de Neftali, no meio de suas ruínas;
7 Ayic ix lajvi smac'jicanpoj masanil juntzan̈ altar, juntzan̈ yechel comon dios Asera yed' juntzan̈xo yechel comon dios, choc' ix ajcani, ix mac'jipaxcanpoj masanil altar b'aj stz'a incienso d'a masanil yol yic Israel chi'. Ichato chi' ix meltzajxi vin̈ d'a Jerusalén.
7 demoliu os altares, quebrou e reduziu a pó as asserás e os ídolos e destruiu todos os obeliscos em toda a terra de Israel. Em seguida retornou a Jerusalém.
8 Ayic 26 ab'ilxo sq'uinal vin̈aj Josías chi', ayic toxo ix sacb'itej masanil jun nación chi' vin̈ yed' scajnub' Jehová Dios, ix schecan vin̈ vach' b'ochaj scajnub' Dios chi'. Ix ochcan jun munlajel chi' d'a yib'an̈ vin̈aj Safán yuninal vin̈aj Azalías yed' vin̈aj Amasías yajal d'a chon̈ab' Jerusalén yed' vin̈ tz'ib'um, aton vin̈aj Joa yuninal vin̈aj Joacaz.
8 No décimo oitavo ano de seu reinado, depois de ter purificado a terra e o templo, o rei encarregou Safã, filho de Aslia, Maasias, governador da cidade, e o arquivista Joá, filho de Joacaz, da restauração do templo do Senhor, seu Deus.
9 Ix lajvi chi' ix b'at eb' vin̈ tic yil vin̈aj Hilcías sat sacerdote. Ix b'at yac'an q'uen tumin eb' vin̈ d'a vin̈, aton q'uen ix scha eb' vin̈ levita stan̈van spuertail stemplo Dios d'a eb' yin̈tilal Manasés yed' eb' yin̈tilal Efraín, aton masanil eb' cannac d'a yol yic Israel. Ay pax q'uen ix yac' eb' yin̈tilal Judá, eb' yin̈tilal Benjamín yed' eb' cajan d'a Jerusalén chi'.
9 Apresentaram-se estes ao sumo sacerdote Helcias e lhe entregaram o dinheiro trazido ao templo, o que os levitas tinham recolhido de Manassés, de Efraim, de todo o resto de Israel, assim como de Judá, de Benjamim e dos habitantes de Jerusalém.
10 Ix lajvi chi' ix yac'ancan q'uen tumin chi' eb' vin̈ d'a eb' vin̈ ayoch yilan munlajel d'a stemplo Jehová chi', axo eb' vin̈ stupan eb' vin̈ smunlaj d'a templo chi'.
10 Puseram esse dinheiro nas mãos dos empreiteiros e dos vigias dos trabalhos do templo, os quais o distribuíram aos que trabalhavam na restauração do edifício.
11 Ix yac'anpax q'uen tumin chi' eb' vin̈ d'a eb' vin̈ n̈icum te' yed' d'a eb' vin̈ scuchb'an munlajel chi', yic smanchaj q'uen q'ueen tzeyb'il yed' pax masanil te te' tz'och syamnub'aloc yed' pax spatzab'il juntzan̈ pat emnaccan lan̈naj yuj eb' vin̈ sreyal Judá.
11 Estes o entregaram aos carpinteiros e aos pedreiros para a compra de pedras de cantaria, e madeiras de carpintaria, assim como traves destinadas às construções que os reis de Judá tinham deixado cair em ruínas.
12 — ausente —
12 Esses homens cumpriram fielmente sua tarefa. Tinham como inspetores para dirigi-los Jaat e Abdias, levitas da linhagem de Merari, Zacarias e Mosolão, da linhagem dos caatitas, assim como outros levitas que eram todos entendidos em música.
13 — ausente —
13 Estes últimos vigiavam os carregadores e dirigiam todos os trabalhadores, segundo sua especialidade. Havia ainda levitas secretários, comissários e porteiros.
14 Ayic van yic'chajelta q'uen tumin ix b'at ac'chajcan d'a scajnub' Jehová chi', axo vin̈aj sacerdote Hilcías ix ilanelta yumal b'aj aycan sley Jehová yuj vin̈aj Moisés.
14 No momento em que se retirava o dinheiro que tinha sido levado ao templo do Senhor, o sacerdote Helcias descobriu o livro da Lei do Senhor, dada por Moisés.
15 Ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Safán vin̈ tz'ib'um to ix ilchaj yumal ley d'a scajnub' Jehová. Ix yac'ancan vin̈ d'a vin̈aj Safán chi'.
15 Disse então Helcias ao escriba Safã: Encontrei o livro da Lei no templo. E ele o entregou a Safã;
16 Axo vin̈aj Safán chi' ix ic'anb'at d'a vin̈ rey chi', ix yalan vin̈ icha tic:
16 este o levou ao rei e fez-lhe o seguinte relato: Teus servos fizeram tudo o que lhes confiaste:
17 Ix molb'aj q'uen tumin ix ul ac'chajcan d'a scajnub' Jehová, ix ac'chaj q'uen d'a eb' vin̈ tz'ilan munlajel chi' yed' pax d'a eb' vin̈ smunlaji, xchi vin̈.
17 tiraram o dinheiro que estava no templo e o puseram nas mãos dos empreiteiros dos trabalhos.
18 Ix yalanpax vin̈ d'a vin̈ rey chi' icha tic: A vin̈aj Hilcías ix yac' jun uum vin̈ d'ayin, xchi vin̈. Ix lajvi chi' ix yavtan jun uum chi' vin̈ d'a yichan̈ vin̈ rey chi'.
18 Por outra parte, acrescentou ele, o sacerdote Helcias me entregou um livro. E começou a lê-lo em presença do rei.
19 A val yic ix yab'an vin̈ rey tas syal jun uum chi', ix sn̈ic'chitanb'at spichul vin̈.
19 Ouvindo as palavras da Lei, este rasgou suas vestes.
20 Ix yavtancot vin̈aj Hilcías vin̈, vin̈aj Ahicam yuninal vin̈aj Safán, vin̈aj Abdón yuninal vin̈aj Micaía, vin̈aj Safán vin̈ tz'ib'um yed' vin̈aj Asaías ay yopisio scolvaj yed' vin̈. Ix yalan vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic:
20 Em seguida, deu esta ordem a Helcias, a Aicão, filho de Safã, a Abdon, filho de Mica, ao escriba Safã e ao seu servo Asaa:
21 —Ixiquec, b'at c'anb'ejec d'a Jehová vuuj, yuj pax masanil anima cannac d'a Israel tic yed' d'a Judá yuj tas syal jun uum ix ilchaj tic. Tecan aycot yoval sc'ol Jehová d'a quib'an̈ ticnaic, yujto a eb' co mam quicham maj sc'anab'ajej eb' tas syal Jehová, maj sb'eyb'alej pax eb' tastac aycan d'a jun uum tic, xchi vin̈ rey chi'.
21 Ide e consultai o Senhor de minha parte, e da parte do que resta em Israel e em Judá, a respeito das palavras deste livro que acabam de encontrar; pois grande é a ira do Senhor, que se desencadeou sobre nós porque nossos pais não observaram a palavra do Senhor, pondo em prática tudo o que está escrito neste livro.
22 Yuj chi' ix b'at vin̈aj Hilcías yed' juntzan̈xo eb' vin̈ ix checjib'at yuj vin̈ rey chi', ix b'at eb' vin̈ yil ix Hulda ix schecab' Dios, ix yetb'eyum vin̈aj Salum yuninal vin̈aj Ticva, yixchiquin vin̈aj Harhas. A vin̈aj Salum chi' sic'an masanil pichul d'a scajnub' Dios. Cajan ix Hulda chi' d'a jun scha macan̈il chon̈ab' d'a Jerusalén. Ayic ix yalan eb' vin̈ d'a ix,
22 Helcias e aqueles que o rei tinha designado foram ter com a profetisa Holda, mulher de Selum, filho de Técua, filho de Harsa, guarda do vestiário, a qual habitava em Jerusalém, no segundo distrito. Quando lhe transmitiram sua mensagem,
23 ix tac'vi ix d'a eb' vin̈ icha tic:
23 ela lhes respondeu: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: dizei àquele que vos envia a mim: eis o que diz o Senhor:
24 to a in Jehová in tic svala': Ol vac'cot junoc yaelal d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic yed' d'a yib'an̈ masanil anima cajan d'ay, icha val yaj stz'ib'chajcan d'a jun uum ix avtaj d'a ichan̈ chi'.
24 vou fazer vir sobre este lugar e sobre os habitantes todas as calamidades, todas as maldições escritas neste livro que foi lido na presença do rei de Judá,
25 Yujto ix in eyactejcani, axo d'a juntzan̈ comon dios tze n̈us incienso. Tze tzuntzancot yoval in c'ol yuj masanil tas ix e c'ulej chi'. Yuj chi' toxo ix cot yoval in c'ool d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic, maxtzac tuplaj.
25 porque eles me abandonaram e ofereceram incenso aos deuses falsos, irritando-me com todas as suas maneiras de agir; meu furor inflamar-se-á contra este lugar, sem que se possa jamais extingui-lo.
26 Yuj chi' alec d'a vin̈ sreyal Judá, vin̈ ix ex checancot ul e c'anb'ej d'ayin Jehová sDiosal in Israel tic to a in sval icha tic: Yujto ix a cha ab' tas syal jun uum chi',
26 Ao rei de Judá que vos enviou a consultar o Senhor, dir-lhe-eis: eis o que diz o Senhor, Deus de Israel, a respeito das palavras que ouviste:
27 ix ac'an val och d'a a c'ool, ix ac'anoch a b'a d'a yol in c'ab' ayic ix ab'ani to ay yoval in c'ol d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic yed' d'a yib'an̈ eb' cajan d'ay, yujto ix iq'uem a b'a d'a vichan̈, ix a n̈ic'chitanb'at a pichul, ix ach oq'ui, an̈ejtona' in ix vab' pax tas ix ala'. Yuj chi' a in val Jehová in sval d'ayach:
27 porquanto teu coração se comoveu e te humilhaste diante de Deus, escutando o que eu disse contra esta terra e seus habitantes; porquanto te humilhaste diante de mim, rasgaste tuas vestes chorando, eu também te ouvirei - oráculo do Senhor.
28 A in ol vaq'uelc'ochi to junc'olal ol ach chamoc, ol ach mucchaj b'aj mucan eb' a mam icham. Ichato chi' ol javoc juntzan̈ yaelal ol vac'cot d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic yed' d'a yib'an̈ masanil eb' cajan d'ay, xchi Jehová, xchi ix Hulda chi'.
28 Vou reunir-te a teus pais; serás depositado em paz nas suas tumbas; teus olhos nada verão da catástrofe que vou mandar a este lugar e aos seus habitantes. Eles referiram ao rei esta resposta.
29 Ix lajvi chi' ix schecan vin̈ rey chi' avtajcot masanil eb' vin̈ yichamtac vinaquil Judá yed' eb' yic Jerusalén chi' to smolb'ej sb'a eb' vin̈ smasanil.
29 Então Josias convocou todos os anciãos de Judá e de Jerusalém.
30 Ix lajvi chi', ix q'ue vin̈ rey chi' d'a scajnub' Jehová yed' masanil eb' ix smolb'ej sb'a chi' yed' pax eb' vin̈ sacerdote, eb' vin̈ levita yed' masanil anima ay d'a yol smacb'en chi' yed' pax masanil eb' unin yed' masanil eb' ichamtac anima. Ata' ix schec vin̈ rey chi' avtaj jun uum chi' yab' masanil anima chi', aton tastac aycan d'a yumal strato Jehová ix ilchajelta yuj eb' d'a yol templo chi'.
30 Depois, ele próprio subiu ao templo, seguido de todos os anciãos de Judá e Jerusalém, os sacerdotes, os levitas e todo o povo, desde o maior até o menor. E fez-lhes uma leitura integral do livro da aliança, encontrado no templo do Senhor.
31 Ix och lin̈an vin̈ rey chi' d'a stz'ey jun nivan oy. Ata' ix yac' sti' vin̈ d'a yichan̈ Jehová to d'a val smasanil sc'ool vin̈ ol sc'anab'ajej sb'eyb'alan masanil checnab'il yed' c'ayb'ub'al chi', icha val yaj stz'ib'chajcan d'a yumal strato Jehová chi'.
31 O rei, de pé num estrado, fez, na presença do Senhor, um pacto no qual se comprometia a seguir o Senhor, a guardar seus mandamentos, suas ordens e seus preceitos, de todo o coração e de toda a a sua alma, e a pôr em prática todas as palavras da aliança escrita no livro.
32 Ix lajvi chi' ix yalan vin̈ d'a masanil anima molanec' chi', eb' aj Jerusalén yed' eb' yic Benjamín to syac' sti' eb' sc'anab'ajani. Masanil eb' cajan d'a Jerusalén chi', ix sc'anab'ajej eb' icha val yajcan d'a yumal strato sDiosal eb' yed' eb' smam yicham.
32 Fez com que aderissem todos os que se encontravam em Jerusalém e em Benjamim; e os habitantes de Jerusalém fizeram segundo a aliança de Deus, do Deus de seus pais.
33 Ix schecan vin̈aj Josías chi' ic'joquel masanil yechel yajb'entac ay d'a yol smacb'en Israel chi'. Ix yalan vin̈ to tz'och masanil eb' ayec' d'a Israel chi' ejmelal d'a Jehová Dios. Yacb'an pitzanto vin̈, maj yiq'uel sb'a eb' d'a Jehová sDiosal eb' smam yicham eb'.
33 Josias fez, desse modo, desaparecer as abominações de toda a terra dos israelitas e impôs a todos que lá se encontravam que servissem o Senhor, seu Deus. Enquanto ele viveu, não se afastaram do Senhor, Deus de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.