2 Crônicas 34
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 A vin̈aj Josías chi', vajxaque' ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix schaanel yich vin̈ yac'an reyal. 31 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén.
1 Josias tinha oito anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou trinta e um anos em Jerusalém.
2 A tas ix sc'ulej vin̈ te vach' d'a yichan̈ Jehová, tz'acan ix sb'eyb'alej vin̈ icha sb'eyb'alejnac vin̈aj David smam yicham vin̈.
2 Josias fez o que agrada a Deus, o Senhor ; seguiu o exemplo do seu antepassado, o rei Davi, e não se desviou nem para um lado nem para o outro.
3 Ayic 16 ab'ilxo sq'uinal vin̈aj Josías chi', ayic quelem unin val vin̈, ix yac'an val och vin̈ d'a sc'ool sc'anab'ajan Jehová sDiosal vin̈aj David smam yicham vin̈. Axo yic 20 ab'il vin̈, ix syamanoch vin̈ yic'anel tas man̈ vach'oc d'a Judá yed' d'a Jerusalén chi'. Ix schecan vin̈ satjiel masanil juntzan̈ b'aj tz'och ejmelal b'ajtac chaan̈, yechel comon dios Asera yed' juntzan̈xo yechel comon dios tzeyb'il yed' masanil yechel b'ob'il d'a q'uen q'ueen.
3 No oitavo ano do seu reinado, quando era ainda bem moço, Josias começou a adorar o Deus do seu antepassado Davi. E quatro anos mais tarde começou a purificar a terra de Judá e a cidade de Jerusalém, destruindo os lugares pagãos de adoração, os postes da deusa Aserá e as outras imagens de pedra e de metal.
4 A val d'a yichan̈ vin̈ ix mac'jipoj juntzan̈ altar yic masanil yechel Baal. Ix schecanpax vin̈ mac'jipoj altar b'aj sn̈uschajtz'a incienso b'ajtac chaan̈. Ix schecanpax vin̈ mac'jipoj yechel comon dios Asera yed' masanil juntzan̈xo yechel comon dios. Choc' ix ajcan smasanil. Ix lajvi chi' ix stzicanb'at vin̈ d'a yib'an̈ b'ajtac mucan eb' ix ac'an silab' d'a juntzan̈ yechel chi'.
4 Na presença dele, foram derrubados os altares do deus Baal , e ele mesmo quebrou os altares de incenso que estavam em cima deles. Quebrou também os postes da deusa Aserá e as outras imagens de pedra e de metal, os esmigalhou até virarem pó e espalhou o pó em cima das sepulturas das pessoas que tinham oferecido sacrifícios a esses ídolos.
5 Ix schecanpax vin̈ n̈usjoctz'a sb'aquil eb' sacerdote d'a juntzan̈ comon dios chi' d'a yib'an̈ juntzan̈ altar chi'. Ichaton chi' ix aj sacb'itan Judá yed' Jerusalén chi' vin̈.
5 Depois queimou os ossos dos sacerdotes pagãos nos altares onde eles haviam oferecido sacrifícios. Assim Josias purificou Judá e Jerusalém.
6 Icha pax chi' ix sc'ulej vin̈ d'a juntzan̈ chon̈ab' mac'b'ilem lan̈naj d'a yol yic Manasés, d'a yol yic Efraín yed' d'a yol yic Simeón, masanto ix c'och d'a yol yic Neftalí.
6 Ele fez a mesma coisa nas cidades das tribos de Manassés, de Efraim, de Simeão e até de Naftali e nas ruínas ao redor daquelas cidades.
7 Ayic ix lajvi smac'jicanpoj masanil juntzan̈ altar, juntzan̈ yechel comon dios Asera yed' juntzan̈xo yechel comon dios, choc' ix ajcani, ix mac'jipaxcanpoj masanil altar b'aj stz'a incienso d'a masanil yol yic Israel chi'. Ichato chi' ix meltzajxi vin̈ d'a Jerusalén.
7 Ele andou por todo o país de Israel, derrubando os altares, os postes da deusa Aserá e os outros ídolos, esmigalhando-os até virarem pó e quebrando todos os altares de incenso. Depois voltou para Jerusalém.
8 Ayic 26 ab'ilxo sq'uinal vin̈aj Josías chi', ayic toxo ix sacb'itej masanil jun nación chi' vin̈ yed' scajnub' Jehová Dios, ix schecan vin̈ vach' b'ochaj scajnub' Dios chi'. Ix ochcan jun munlajel chi' d'a yib'an̈ vin̈aj Safán yuninal vin̈aj Azalías yed' vin̈aj Amasías yajal d'a chon̈ab' Jerusalén yed' vin̈ tz'ib'um, aton vin̈aj Joa yuninal vin̈aj Joacaz.
8 No ano dezoito do seu reinado, depois de ter purificado o país e o Templo, Josias enviou os seguintes homens para fazerem os consertos no Templo: Safã, filho de Azalias; Maaseias, o governador de Jerusalém; e o conselheiro do rei, Joá, filho de Joacaz.
9 Ix lajvi chi' ix b'at eb' vin̈ tic yil vin̈aj Hilcías sat sacerdote. Ix b'at yac'an q'uen tumin eb' vin̈ d'a vin̈, aton q'uen ix scha eb' vin̈ levita stan̈van spuertail stemplo Dios d'a eb' yin̈tilal Manasés yed' eb' yin̈tilal Efraín, aton masanil eb' cannac d'a yol yic Israel. Ay pax q'uen ix yac' eb' yin̈tilal Judá, eb' yin̈tilal Benjamín yed' eb' cajan d'a Jerusalén chi'.
9 Eles foram falar com o Grande Sacerdote Hilquias e lhe entregaram o dinheiro que os levitas tinham recebido e trazido ao Templo. Esse dinheiro tinha sido dado por gente das tribos de Manassés e de Efraim e do resto do Reino de Israel, e também por gente das tribos de Judá e de Benjamim e pelos moradores de Jerusalém.
10 Ix lajvi chi' ix yac'ancan q'uen tumin chi' eb' vin̈ d'a eb' vin̈ ayoch yilan munlajel d'a stemplo Jehová chi', axo eb' vin̈ stupan eb' vin̈ smunlaj d'a templo chi'.
10 O dinheiro foi entregue aos homens que estavam encarregados dos consertos, e estes o usaram para pagar os trabalhadores que estavam reconstruindo e consertando o Templo.
11 Ix yac'anpax q'uen tumin chi' eb' vin̈ d'a eb' vin̈ n̈icum te' yed' d'a eb' vin̈ scuchb'an munlajel chi', yic smanchaj q'uen q'ueen tzeyb'il yed' pax masanil te te' tz'och syamnub'aloc yed' pax spatzab'il juntzan̈ pat emnaccan lan̈naj yuj eb' vin̈ sreyal Judá.
11 Deram o dinheiro aos carpinteiros e aos construtores para comprarem pedras trabalhadas e madeira para as vigas e para os outros consertos que deviam ser feitos nos edifícios que os reis de Judá haviam deixado cair aos pedaços. Os trabalhadores eram honestos em tudo, e os seus chefes eram quatro levitas: Jaate e Obadias, do grupo de Merari, e Zacarias e Mesulã, do grupo de Coate. Eles eram chefes também dos guardas dos portões e de todos os outros homens que trabalhavam no Templo. Todos os levitas sabiam tocar bem instrumentos musicais, e alguns deles eram escrivães, outros eram fiscais, e outros eram guardas dos portões.
14 Ayic van yic'chajelta q'uen tumin ix b'at ac'chajcan d'a scajnub' Jehová chi', axo vin̈aj sacerdote Hilcías ix ilanelta yumal b'aj aycan sley Jehová yuj vin̈aj Moisés.
14 Enquanto entregavam o dinheiro que havia sido dado para o Templo, Hilquias achou o Livro da Lei de Deus, a Lei que o Senhor tinha dado por meio de Moisés.
15 Ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Safán vin̈ tz'ib'um to ix ilchaj yumal ley d'a scajnub' Jehová. Ix yac'ancan vin̈ d'a vin̈aj Safán chi'.
15 Hilquias disse a Safã, o escrivão: — Achei o Livro da Lei aqui no Templo. E deu o livro a Safã.
16 Axo vin̈aj Safán chi' ix ic'anb'at d'a vin̈ rey chi', ix yalan vin̈ icha tic:
16 Este o levou ao rei e prestou o seu relatório, dizendo: — Nós, seus servidores, fizemos tudo o que o senhor mandou.
17 Ix molb'aj q'uen tumin ix ul ac'chajcan d'a scajnub' Jehová, ix ac'chaj q'uen d'a eb' vin̈ tz'ilan munlajel chi' yed' pax d'a eb' vin̈ smunlaji, xchi vin̈.
17 Pegamos o dinheiro que estava no Templo e o entregamos aos trabalhadores e aos seus chefes.
18 Ix yalanpax vin̈ d'a vin̈ rey chi' icha tic: A vin̈aj Hilcías ix yac' jun uum vin̈ d'ayin, xchi vin̈. Ix lajvi chi' ix yavtan jun uum chi' vin̈ d'a yichan̈ vin̈ rey chi'.
18 Safã disse também: — Tenho aqui comigo um livro que Hilquias me entregou. E leu o livro em voz alta para o rei.
19 A val yic ix yab'an vin̈ rey tas syal jun uum chi', ix sn̈ic'chitanb'at spichul vin̈.
19 Quando ouviu o que o livro dizia, o rei rasgou as suas roupas em sinal de tristeza.
20 Ix yavtancot vin̈aj Hilcías vin̈, vin̈aj Ahicam yuninal vin̈aj Safán, vin̈aj Abdón yuninal vin̈aj Micaía, vin̈aj Safán vin̈ tz'ib'um yed' vin̈aj Asaías ay yopisio scolvaj yed' vin̈. Ix yalan vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic:
20 Então deu a Hilquias e a Aicã, filho de Safã, e a Abdom, filho de Micaías, e a Safã, o escrivão, e a Asaías, o servidor do rei, a seguinte ordem:
21 —Ixiquec, b'at c'anb'ejec d'a Jehová vuuj, yuj pax masanil anima cannac d'a Israel tic yed' d'a Judá yuj tas syal jun uum ix ilchaj tic. Tecan aycot yoval sc'ol Jehová d'a quib'an̈ ticnaic, yujto a eb' co mam quicham maj sc'anab'ajej eb' tas syal Jehová, maj sb'eyb'alej pax eb' tastac aycan d'a jun uum tic, xchi vin̈ rey chi'.
21 — Vão consultar a Deus, o Senhor , por mim e por todo o povo de Israel e de Judá a respeito dos ensinamentos deste livro. Deus está muito irado conosco porque os nossos antepassados não obedeceram às ordens do Senhor , nem fizeram o que este livro manda.
22 Yuj chi' ix b'at vin̈aj Hilcías yed' juntzan̈xo eb' vin̈ ix checjib'at yuj vin̈ rey chi', ix b'at eb' vin̈ yil ix Hulda ix schecab' Dios, ix yetb'eyum vin̈aj Salum yuninal vin̈aj Ticva, yixchiquin vin̈aj Harhas. A vin̈aj Salum chi' sic'an masanil pichul d'a scajnub' Dios. Cajan ix Hulda chi' d'a jun scha macan̈il chon̈ab' d'a Jerusalén. Ayic ix yalan eb' vin̈ d'a ix,
22 Então Hilquias e os homens que o rei tinha enviado foram falar com uma profetisa chamada Hulda, que morava no bairro novo de Jerusalém. O marido dela, que se chamava Salum, filho de Ticva e neto de Harás, era o encarregado da rouparia do Templo. Eles contaram a Hulda o que havia acontecido,
23 ix tac'vi ix d'a eb' vin̈ icha tic:
23 e ela lhes disse que voltassem e dessem ao rei a seguinte mensagem de Deus:
24 to a in Jehová in tic svala': Ol vac'cot junoc yaelal d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic yed' d'a yib'an̈ masanil anima cajan d'ay, icha val yaj stz'ib'chajcan d'a jun uum ix avtaj d'a ichan̈ chi'.
24 — Eu, o Senhor , o Deus de Israel, vou castigar a cidade de Jerusalém e todo o seu povo com todos os castigos escritos no livro que foi lido para o rei de Judá.
25 Yujto ix in eyactejcani, axo d'a juntzan̈ comon dios tze n̈us incienso. Tze tzuntzancot yoval in c'ol yuj masanil tas ix e c'ulej chi'. Yuj chi' toxo ix cot yoval in c'ool d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic, maxtzac tuplaj.
25 Eles me abandonaram e têm oferecido sacrifícios a outros deuses e assim me fizeram ficar irado por causa de todas as coisas que têm feito. A minha ira se acendeu contra Jerusalém e não vai se apagar.
26 Yuj chi' alec d'a vin̈ sreyal Judá, vin̈ ix ex checancot ul e c'anb'ej d'ayin Jehová sDiosal in Israel tic to a in sval icha tic: Yujto ix a cha ab' tas syal jun uum chi',
26 Eu, o Senhor , o Deus de Israel, digo isto ao rei: “Você ouviu o que está escrito no livro,
27 ix ac'an val och d'a a c'ool, ix ac'anoch a b'a d'a yol in c'ab' ayic ix ab'ani to ay yoval in c'ol d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic yed' d'a yib'an̈ eb' cajan d'ay, yujto ix iq'uem a b'a d'a vichan̈, ix a n̈ic'chitanb'at a pichul, ix ach oq'ui, an̈ejtona' in ix vab' pax tas ix ala'. Yuj chi' a in val Jehová in sval d'ayach:
27 e se arrependeu, e se humilhou diante de mim, rasgando as suas roupas e chorando quando ouviu como ameacei castigar a cidade de Jerusalém e o seu povo. Eu ouvi a sua oração
28 A in ol vaq'uelc'ochi to junc'olal ol ach chamoc, ol ach mucchaj b'aj mucan eb' a mam icham. Ichato chi' ol javoc juntzan̈ yaelal ol vac'cot d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic yed' d'a yib'an̈ masanil eb' cajan d'ay, xchi Jehová, xchi ix Hulda chi'.
28 e por isso só depois da sua morte é que vou castigar Jerusalém e o seu povo. Vou deixar que você morra em paz.” Então os homens levaram ao rei essa resposta.
29 Ix lajvi chi' ix schecan vin̈ rey chi' avtajcot masanil eb' vin̈ yichamtac vinaquil Judá yed' eb' yic Jerusalén chi' to smolb'ej sb'a eb' vin̈ smasanil.
29 O rei Josias mandou que todos os líderes de Judá e de Jerusalém se reunissem,
30 Ix lajvi chi', ix q'ue vin̈ rey chi' d'a scajnub' Jehová yed' masanil eb' ix smolb'ej sb'a chi' yed' pax eb' vin̈ sacerdote, eb' vin̈ levita yed' masanil anima ay d'a yol smacb'en chi' yed' pax masanil eb' unin yed' masanil eb' ichamtac anima. Ata' ix schec vin̈ rey chi' avtaj jun uum chi' yab' masanil anima chi', aton tastac aycan d'a yumal strato Jehová ix ilchajelta yuj eb' d'a yol templo chi'.
30 e todos foram juntos até o Templo, acompanhados pelos sacerdotes, pelos levitas e por todo o resto do povo de Jerusalém e de Judá, desde os mais importantes até os mais humildes. Então o rei leu diante deles todo o Livro da Aliança , que havia sido achado no Templo.
31 Ix och lin̈an vin̈ rey chi' d'a stz'ey jun nivan oy. Ata' ix yac' sti' vin̈ d'a yichan̈ Jehová to d'a val smasanil sc'ool vin̈ ol sc'anab'ajej sb'eyb'alan masanil checnab'il yed' c'ayb'ub'al chi', icha val yaj stz'ib'chajcan d'a yumal strato Jehová chi'.
31 Ele ficou perto da coluna real, em pé, e fez com Deus, o Senhor , uma aliança pela qual eles lhe obedeceriam e guardariam as suas leis e mandamentos com todo o coração e com toda a alma. E também cumpririam tudo o que a aliança mandava fazer, como estava escrito no livro.
32 Ix lajvi chi' ix yalan vin̈ d'a masanil anima molanec' chi', eb' aj Jerusalén yed' eb' yic Benjamín to syac' sti' eb' sc'anab'ajani. Masanil eb' cajan d'a Jerusalén chi', ix sc'anab'ajej eb' icha val yajcan d'a yumal strato sDiosal eb' yed' eb' smam yicham.
32 Então Josias fez com que todo o povo de Jerusalém e da tribo de Benjamim prometesse ser fiel à aliança. Assim os moradores de Jerusalém foram fiéis à aliança feita com o Deus dos seus antepassados.
33 Ix schecan vin̈aj Josías chi' ic'joquel masanil yechel yajb'entac ay d'a yol smacb'en Israel chi'. Ix yalan vin̈ to tz'och masanil eb' ayec' d'a Israel chi' ejmelal d'a Jehová Dios. Yacb'an pitzanto vin̈, maj yiq'uel sb'a eb' d'a Jehová sDiosal eb' smam yicham eb'.
33 Josias acabou com todos os ídolos nojentos que havia nas terras dos israelitas e fez com que todos os israelitas adorassem o Senhor , seu Deus. Enquanto Josias viveu, o povo não deixou de obedecer ao Senhor , o Deus dos seus antepassados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.