2 Crônicas 34
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 A vin̈aj Josías chi', vajxaque' ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix schaanel yich vin̈ yac'an reyal. 31 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén.
1 Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar, e reinou trinta e um anos em Jerusalém.
2 A tas ix sc'ulej vin̈ te vach' d'a yichan̈ Jehová, tz'acan ix sb'eyb'alej vin̈ icha sb'eyb'alejnac vin̈aj David smam yicham vin̈.
2 Ele fez o que o Senhor aprova e andou nos caminhos de Davi, seu predecessor, sem desviar-se nem para a direita nem para a esquerda.
3 Ayic 16 ab'ilxo sq'uinal vin̈aj Josías chi', ayic quelem unin val vin̈, ix yac'an val och vin̈ d'a sc'ool sc'anab'ajan Jehová sDiosal vin̈aj David smam yicham vin̈. Axo yic 20 ab'il vin̈, ix syamanoch vin̈ yic'anel tas man̈ vach'oc d'a Judá yed' d'a Jerusalén chi'. Ix schecan vin̈ satjiel masanil juntzan̈ b'aj tz'och ejmelal b'ajtac chaan̈, yechel comon dios Asera yed' juntzan̈xo yechel comon dios tzeyb'il yed' masanil yechel b'ob'il d'a q'uen q'ueen.
3 No oitavo ano do seu reinado, sendo ainda bem jovem, ele começou a buscar o Deus de Davi, seu predecessor. No décimo segundo ano, começou a purificar Judá e Jerusalém dos altares idólatras, dos postes sagrados, das imagens esculpidas e dos ídolos de metal.
4 A val d'a yichan̈ vin̈ ix mac'jipoj juntzan̈ altar yic masanil yechel Baal. Ix schecanpax vin̈ mac'jipoj altar b'aj sn̈uschajtz'a incienso b'ajtac chaan̈. Ix schecanpax vin̈ mac'jipoj yechel comon dios Asera yed' masanil juntzan̈xo yechel comon dios. Choc' ix ajcan smasanil. Ix lajvi chi' ix stzicanb'at vin̈ d'a yib'an̈ b'ajtac mucan eb' ix ac'an silab' d'a juntzan̈ yechel chi'.
4 Sob as suas ordens foram derrubados os altares dos baalins; além disso, ele despedaçou os altares de incenso que ficavam acima deles. Também despedaçou e reduziu a pó os postes sagrados, as imagens esculpidas e os ídolos de metal, e os espalhou sobre os túmulos daqueles que lhes haviam oferecido sacrifícios.
5 Ix schecanpax vin̈ n̈usjoctz'a sb'aquil eb' sacerdote d'a juntzan̈ comon dios chi' d'a yib'an̈ juntzan̈ altar chi'. Ichaton chi' ix aj sacb'itan Judá yed' Jerusalén chi' vin̈.
5 Depois queimou os ossos dos sacerdotes sobre esses altares, purificando assim Judá e Jerusalém.
6 Icha pax chi' ix sc'ulej vin̈ d'a juntzan̈ chon̈ab' mac'b'ilem lan̈naj d'a yol yic Manasés, d'a yol yic Efraín yed' d'a yol yic Simeón, masanto ix c'och d'a yol yic Neftalí.
6 Nas cidades das tribos de Manassés, de Efraim e de Simeão, e até mesmo de Naftali, e nas ruínas ao redor delas,
7 Ayic ix lajvi smac'jicanpoj masanil juntzan̈ altar, juntzan̈ yechel comon dios Asera yed' juntzan̈xo yechel comon dios, choc' ix ajcani, ix mac'jipaxcanpoj masanil altar b'aj stz'a incienso d'a masanil yol yic Israel chi'. Ichato chi' ix meltzajxi vin̈ d'a Jerusalén.
7 derrubou os altares e os postes sagrados, esmagou os ídolos, reduzindo-os a pó, e despedaçou todos os altares de incenso espalhados por Israel. Então voltou para Jerusalém.
8 Ayic 26 ab'ilxo sq'uinal vin̈aj Josías chi', ayic toxo ix sacb'itej masanil jun nación chi' vin̈ yed' scajnub' Jehová Dios, ix schecan vin̈ vach' b'ochaj scajnub' Dios chi'. Ix ochcan jun munlajel chi' d'a yib'an̈ vin̈aj Safán yuninal vin̈aj Azalías yed' vin̈aj Amasías yajal d'a chon̈ab' Jerusalén yed' vin̈ tz'ib'um, aton vin̈aj Joa yuninal vin̈aj Joacaz.
8 No décimo oitavo ano do seu reinado, a fim de purificar o país e o templo, ele enviou Safã, filho de Azalias, e Maaséias, governador da cidade, junto com Joá, filho do arquivista real Joacaz, para restaurarem o templo do Senhor, do seu Deus.
9 Ix lajvi chi' ix b'at eb' vin̈ tic yil vin̈aj Hilcías sat sacerdote. Ix b'at yac'an q'uen tumin eb' vin̈ d'a vin̈, aton q'uen ix scha eb' vin̈ levita stan̈van spuertail stemplo Dios d'a eb' yin̈tilal Manasés yed' eb' yin̈tilal Efraín, aton masanil eb' cannac d'a yol yic Israel. Ay pax q'uen ix yac' eb' yin̈tilal Judá, eb' yin̈tilal Benjamín yed' eb' cajan d'a Jerusalén chi'.
9 Eles foram entregar ao sumo sacerdote Hilquias a prata que havia sido trazida ao templo de Deus e que os porteiros levitas haviam recolhido das ofertas do povo de Manassés e de Efraim, e de todo o remanescente de Israel, e também de todo o povo de Judá e de Benjamim e dos habitantes de Jerusalém.
10 Ix lajvi chi' ix yac'ancan q'uen tumin chi' eb' vin̈ d'a eb' vin̈ ayoch yilan munlajel d'a stemplo Jehová chi', axo eb' vin̈ stupan eb' vin̈ smunlaj d'a templo chi'.
10 Então confiaram a prata aos homens nomeados para supervisionarem a reforma no templo do Senhor, que pagavam os trabalhadores que faziam os reparos no templo.
11 Ix yac'anpax q'uen tumin chi' eb' vin̈ d'a eb' vin̈ n̈icum te' yed' d'a eb' vin̈ scuchb'an munlajel chi', yic smanchaj q'uen q'ueen tzeyb'il yed' pax masanil te te' tz'och syamnub'aloc yed' pax spatzab'il juntzan̈ pat emnaccan lan̈naj yuj eb' vin̈ sreyal Judá.
11 Também deram dessa prata aos carpinteiros e aos construtores para comprarem pedras lavradas, e madeira para as juntas e as vigas dos edifícios que os reis de Judá haviam deixado ficar em ruínas.
12 — ausente —
12 Esses homens fizeram o trabalho com fidelidade. Eram dirigidos por Jaate e Obadias, levitas descendentes de Merari, e Zacarias e Mesulão, descendentes de Coate. Todos os levitas que sabiam tocar instrumentos musicais
13 — ausente —
13 estavam encarregados dos operários e supervisionavam todos os trabalhadores em todas as funções. Outros levitas eram secretários, oficiais e porteiros.
14 Ayic van yic'chajelta q'uen tumin ix b'at ac'chajcan d'a scajnub' Jehová chi', axo vin̈aj sacerdote Hilcías ix ilanelta yumal b'aj aycan sley Jehová yuj vin̈aj Moisés.
14 Enquanto recolhiam a prata que tinha sido levada para o templo do Senhor, o sacerdote Hilquias encontrou o livro da Lei do Senhor que havia sido dada por meio de Moisés.
15 Ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Safán vin̈ tz'ib'um to ix ilchaj yumal ley d'a scajnub' Jehová. Ix yac'ancan vin̈ d'a vin̈aj Safán chi'.
15 Hilquias disse ao secretário Safã: "Encontrei o livro da Lei no templo do Senhor". E o entregou a Safã.
16 Axo vin̈aj Safán chi' ix ic'anb'at d'a vin̈ rey chi', ix yalan vin̈ icha tic:
16 Então Safã levou o livro ao rei e lhe informou: "Teus servos estão fazendo tudo o que lhes foi ordenado.
17 Ix molb'aj q'uen tumin ix ul ac'chajcan d'a scajnub' Jehová, ix ac'chaj q'uen d'a eb' vin̈ tz'ilan munlajel chi' yed' pax d'a eb' vin̈ smunlaji, xchi vin̈.
17 Fundiram a prata que estava no templo do Senhor e a confiaram aos supervisores e aos trabalhadores".
18 Ix yalanpax vin̈ d'a vin̈ rey chi' icha tic: A vin̈aj Hilcías ix yac' jun uum vin̈ d'ayin, xchi vin̈. Ix lajvi chi' ix yavtan jun uum chi' vin̈ d'a yichan̈ vin̈ rey chi'.
18 E acrescentou: "O sacerdote Hilquias entregou-me um livro". E Safã leu trechos do livro para o rei.
19 A val yic ix yab'an vin̈ rey tas syal jun uum chi', ix sn̈ic'chitanb'at spichul vin̈.
19 Assim que o rei ouviu as palavras da Lei, rasgou suas vestes
20 Ix yavtancot vin̈aj Hilcías vin̈, vin̈aj Ahicam yuninal vin̈aj Safán, vin̈aj Abdón yuninal vin̈aj Micaía, vin̈aj Safán vin̈ tz'ib'um yed' vin̈aj Asaías ay yopisio scolvaj yed' vin̈. Ix yalan vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic:
20 e deu estas ordens a Hilquias, a Aicam, filho de Safã, a Abdom, filho de Mica, ao secretário Safã e ao auxiliar real Asaías:
21 —Ixiquec, b'at c'anb'ejec d'a Jehová vuuj, yuj pax masanil anima cannac d'a Israel tic yed' d'a Judá yuj tas syal jun uum ix ilchaj tic. Tecan aycot yoval sc'ol Jehová d'a quib'an̈ ticnaic, yujto a eb' co mam quicham maj sc'anab'ajej eb' tas syal Jehová, maj sb'eyb'alej pax eb' tastac aycan d'a jun uum tic, xchi vin̈ rey chi'.
21 "Vão consultar o Senhor por mim e pelo remanescente de Israel e de Judá acerca do que está escrito neste livro que foi encontrado. A ira do Senhor contra nós deve ser grande, pois os nossos antepassados não obedeceram à palavra do Senhor e não agiram de acordo com tudo o que está escrito neste livro".
22 Yuj chi' ix b'at vin̈aj Hilcías yed' juntzan̈xo eb' vin̈ ix checjib'at yuj vin̈ rey chi', ix b'at eb' vin̈ yil ix Hulda ix schecab' Dios, ix yetb'eyum vin̈aj Salum yuninal vin̈aj Ticva, yixchiquin vin̈aj Harhas. A vin̈aj Salum chi' sic'an masanil pichul d'a scajnub' Dios. Cajan ix Hulda chi' d'a jun scha macan̈il chon̈ab' d'a Jerusalén. Ayic ix yalan eb' vin̈ d'a ix,
22 Hilquias e aqueles que o rei tinha enviado com ele foram falar com a profetisa Hulda, mulher de Salum, responsável pelo guarda-roupa do templo, filho de Tocate e neto de Harás. Ela morava no bairro novo de Jerusalém.
23 ix tac'vi ix d'a eb' vin̈ icha tic:
23 Ela lhes disse: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Digam ao homem que os enviou a mim:
24 to a in Jehová in tic svala': Ol vac'cot junoc yaelal d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic yed' d'a yib'an̈ masanil anima cajan d'ay, icha val yaj stz'ib'chajcan d'a jun uum ix avtaj d'a ichan̈ chi'.
24 Assim diz o Senhor: Eu vou trazer uma desgraça sobre este lugar e sobre seus habitantes; todas as maldições escritas no livro que foi lido na presença do rei de Judá.
25 Yujto ix in eyactejcani, axo d'a juntzan̈ comon dios tze n̈us incienso. Tze tzuntzancot yoval in c'ol yuj masanil tas ix e c'ulej chi'. Yuj chi' toxo ix cot yoval in c'ool d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic, maxtzac tuplaj.
25 Porque me abandonaram e queimaram incenso a outros deuses, provocando-me a ira por meio de todos os ídolos que as mãos deles têm feito, minha ira arderá contra este lugar e não será apagada’.
26 Yuj chi' alec d'a vin̈ sreyal Judá, vin̈ ix ex checancot ul e c'anb'ej d'ayin Jehová sDiosal in Israel tic to a in sval icha tic: Yujto ix a cha ab' tas syal jun uum chi',
26 Digam ao rei de Judá, que os enviou para consultar o Senhor: ‘Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das palavras que você ouviu:
27 ix ac'an val och d'a a c'ool, ix ac'anoch a b'a d'a yol in c'ab' ayic ix ab'ani to ay yoval in c'ol d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic yed' d'a yib'an̈ eb' cajan d'ay, yujto ix iq'uem a b'a d'a vichan̈, ix a n̈ic'chitanb'at a pichul, ix ach oq'ui, an̈ejtona' in ix vab' pax tas ix ala'. Yuj chi' a in val Jehová in sval d'ayach:
27 Já que o seu coração se abriu e você se humilhou diante de Deus quando ouviu o que ele falou contra este lugar e contra os seus habitantes, e você se humilhou diante de mim, rasgou as suas vestes e chorou na minha presença, eu o ouvi, declara o Senhor.
28 A in ol vaq'uelc'ochi to junc'olal ol ach chamoc, ol ach mucchaj b'aj mucan eb' a mam icham. Ichato chi' ol javoc juntzan̈ yaelal ol vac'cot d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic yed' d'a yib'an̈ masanil eb' cajan d'ay, xchi Jehová, xchi ix Hulda chi'.
28 Portanto, eu o reunirei aos seus antepassados, e você será sepultado em paz. Seus olhos não verão a desgraça que trarei sobre este lugar e sobre seus habitantes’ ". Então eles levaram a resposta ao rei.
29 Ix lajvi chi' ix schecan vin̈ rey chi' avtajcot masanil eb' vin̈ yichamtac vinaquil Judá yed' eb' yic Jerusalén chi' to smolb'ej sb'a eb' vin̈ smasanil.
29 Então o rei convocou todas as autoridades de Judá e de Jerusalém.
30 Ix lajvi chi', ix q'ue vin̈ rey chi' d'a scajnub' Jehová yed' masanil eb' ix smolb'ej sb'a chi' yed' pax eb' vin̈ sacerdote, eb' vin̈ levita yed' masanil anima ay d'a yol smacb'en chi' yed' pax masanil eb' unin yed' masanil eb' ichamtac anima. Ata' ix schec vin̈ rey chi' avtaj jun uum chi' yab' masanil anima chi', aton tastac aycan d'a yumal strato Jehová ix ilchajelta yuj eb' d'a yol templo chi'.
30 Depois subiu ao templo do Senhor acompanhado por todos os homens de Judá, todo o povo de Jerusalém, os sacerdotes e os levitas: todo o povo, dos mais simples aos mais importantes. Para todos o rei leu em voz alta todas as palavras do Livro da Aliança, que havia sido encontrado no templo do Senhor.
31 Ix och lin̈an vin̈ rey chi' d'a stz'ey jun nivan oy. Ata' ix yac' sti' vin̈ d'a yichan̈ Jehová to d'a val smasanil sc'ool vin̈ ol sc'anab'ajej sb'eyb'alan masanil checnab'il yed' c'ayb'ub'al chi', icha val yaj stz'ib'chajcan d'a yumal strato Jehová chi'.
31 Ele tomou o seu lugar e, na presença do Senhor, fez uma aliança, comprometendo-se a seguir o Senhor e obedecer de todo o coração e de toda a alma aos seus mandamentos, seus testemunhos e seus decretos, cumprindo as palavras da aliança escritas naquele livro.
32 Ix lajvi chi' ix yalan vin̈ d'a masanil anima molanec' chi', eb' aj Jerusalén yed' eb' yic Benjamín to syac' sti' eb' sc'anab'ajani. Masanil eb' cajan d'a Jerusalén chi', ix sc'anab'ajej eb' icha val yajcan d'a yumal strato sDiosal eb' yed' eb' smam yicham.
32 Depois fez com que todos em Jerusalém e em Benjamim se comprometessem com a aliança; os habitantes de Jerusalém passaram a cumprir a aliança de Deus, o Deus dos seus antepassados.
33 Ix schecan vin̈aj Josías chi' ic'joquel masanil yechel yajb'entac ay d'a yol smacb'en Israel chi'. Ix yalan vin̈ to tz'och masanil eb' ayec' d'a Israel chi' ejmelal d'a Jehová Dios. Yacb'an pitzanto vin̈, maj yiq'uel sb'a eb' d'a Jehová sDiosal eb' smam yicham eb'.
33 Josias retirou todos os ídolos detestáveis de todo o território dos israelitas e obrigou todos os que estavam em Israel a servirem ao Senhor, ao seu Deus. E enquanto ele viveu, o povo não deixou de seguir o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.