2 Crônicas 31

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayic toxo ix lajvi jun q'uin̈ chi', masanil eb' israel ix smolb'ej sb'a, ix b'at eb' d'a masanil chon̈ab' d'a yol yic Judá. Ix smac'anpoj juntzan̈ q'uen q'ueen eb' nivan yelc'och b'aj syal sb'a eb' anima chi' yed' pax juntzan̈ yechel comon dios Asera. Ix laj spojanem juntzan̈ yic ejmelal eb' b'ajtac chaan̈ yed' pax juntzan̈ altar ay d'a yol yic Judá chi' yed' d'a yol yic Benjamín, d'a yol yic Efraín yed' d'a yol yic Manasés. Ix lajvi chi' ix meltzaj eb' smasanil d'a schon̈ab', ix laj b'atcan eb' d'a slugar junjun.
1 Quando a festa terminou, os israelitas que haviam participado saíram pelas cidades de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés e despedaçaram todas as colunas sagradas, derrubaram os postes de Aserá e removeram os santuários e altares idólatras. Depois disso, voltaram para suas cidades e casas.
2 Ix lajvi chi' ix spojanec' eb' vin̈ sacerdote yed' eb' vin̈ levita vin̈aj Ezequías d'a stzolal, junjun macan̈ eb' vin̈ yed' yopisio: A eb' vin̈ sacerdote, a eb' vin̈ tz'ac'an silab' sn̈usjitz'a smasanil yed' silab' yic sch'oxan sjunc'olal eb' yed' Jehová. Axo eb' vin̈ levita tz'ac'an yuj diosal d'a Jehová chi', syalanpax vach' lolonel eb' vin̈ d'ay d'a b'ital, ay pax eb' vin̈ stan̈van spuertail templo.
2 Ezequias organizou os sacerdotes e os levitas em divisões, para oferecerem os holocaustos e as ofertas de paz e para servirem, darem graças e louvarem ao S enhor junto às portas da habitação do S enhor .
3 A vin̈ rey chi', a noc' smolb'etzal noc' vin̈ ix yac' silab'il: Aton noc' silab' sn̈usjitz'a smasanil tz'ac'ji d'a q'uin̈ib'alil yed' d'a yemc'ualil yed' pax silab' sn̈usjitz'a d'a sc'ual ic'oj ip yed' pax silab' tz'ac'ji yic tz'och q'uin̈ ayic tz'alji q'uen uj yed' silab' tz'ac'ji d'a juntzan̈xo q'uin̈ nivac yelc'ochi, icha yaj stz'ib'chajcan d'a sley Jehová.
3 O rei também contribuiu pessoalmente com animais para os holocaustos diários da manhã e da tarde e para os holocaustos dos sábados, das festas da lua nova e das festas anuais prescritas pela lei do S enhor .
4 Ix yalanpax vin̈ rey chi' d'a masanil eb' anima cajan d'a Jerusalén chi' to syac' scolval eb' syac'taxon d'a eb' vin̈ sacerdote yed' d'a eb' vin̈ levita, yic vach' an̈ej Jehová syac' servil eb' vin̈ icha yalan ley.
4 Além disso, ordenou ao povo de Jerusalém que trouxesse uma parte de seus bens para os sacerdotes e os levitas, a fim de que pudessem se dedicar inteiramente à lei do S enhor .
5 Ayic ix alchajel jun checnab'il chi', ix yac' eb' israel jantac val ix el d'a sc'ool yac'ani: Aton ixim trigo vach', vino, aceite, noc' yal chab' yed' masanil sat avb'en te vach' slaj smol eb'. Ix yic'anpaxcot sdiezmoal masanil tas syavej eb'. Te nivan ix yac' eb'.
5 Quando os israelitas souberam dessa exigência, responderam generosamente e trouxeram a primeira porção de seus cereais, do vinho novo, do azeite, do mel e de tudo que os campos produziam. Trouxeram uma grande quantidade, o dízimo de tudo que haviam produzido.
6 An̈ejtona' pax eb' aj Israel chi' yed' eb' cajan d'a juntzan̈xo chon̈ab' d'a yol yic Judá chi', ix yic'cot sdiezmoal noc' smolb'etzal noc' eb': Aton noc' vacax, noc' calnel, noc' chiva yed' pax sdiezmoal masanil tastac ay d'a eb' to yicxo Jehová Dios yaji. Juyjumb'a ix laj yutej eb' yac'ancani.
6 Os habitantes de Israel que tinham se mudado para Judá, e os próprios habitantes de Judá, trouxeram o dízimo do gado, das ovelhas, bem como das coisas que haviam sido consagradas ao S enhor , seu Deus, e juntaram tudo em vários montões.
7 Ayic yoxil uj yoch jun ab'il chi', ix och ijan eb' smolb'an masanil juntzan̈ chi'. Ato d'a yuquil uj ix och vaan eb' yac'ani.
7 Começaram a amontoar as ofertas no terceiro mês e terminaram no sétimo.
8 Ayic ix b'at yilan masanil juntzan̈ ix molchaj chi' vin̈aj Ezequías yed' eb' ayoch yajalil yed' vin̈, ix yalan vach' lolonel eb' d'a Jehová yed' d'a chon̈ab' Israel.
8 Quando Ezequias e seus oficiais viram esses montões, agradeceram ao S enhor e a seu povo, Israel.
9 Ix lajvi chi' ix sc'anb'an vin̈aj Ezequías chi' d'a eb' vin̈ sacerdote yed' d'a eb' vin̈ levita yuj masanil juntzan̈ tas ix javi chi'.
9 “De onde veio tudo isto?”, perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas.
10 Ix tac'vi vin̈aj sat sacerdote Azarías yin̈tilal vin̈aj Sadoc icha tic: Yictax ix schaanel yich eb' yic'ancot scolval d'a stemplo Jehová tic, ayn̈ej tas sco va'a, ayto pax scani. Masanil juntzan̈ tic toxo ix cani, yujto ix yac' val svach'c'olal Jehová d'a yib'an̈ eb' quetchon̈ab' tic, xchi vin̈.
10 Azarias, o sumo sacerdote, da família de Zadoque, respondeu: “Desde que o povo começou a trazer ofertas para o templo do S enhor , temos alimento suficiente e ainda tem sobrado muito. O S enhor abençoou seu povo, e tudo isto é o que sobra”.
11 Yuj chi', ix schec vin̈aj Ezequías b'ochaj yed'tal b'aj smolchaj juntzan̈ chi' d'a templo chi'. Axo yic toxo ix b'o jun yed'tal chi',
11 Ezequias mandou preparar depósitos no templo do S enhor . Quando estavam prontos,
12 vach' ix yutej eb' smolb'an juntzan̈ colval chi' d'a yool yed' diezmo ix yic'cot eb' anima chi' yed' masanil tas to yic Jehová yaji. Axo jun vin̈ levita scuchan Conanías sat ix ajcan yilani, axo jun vin̈ yuc'tac vin̈ scuchan Simei ix och schab'iloc yilan juntzan̈ chi'.
12 o povo trouxe fielmente as ofertas, os dízimos e os objetos consagrados para serem usados no templo. O levita Conanias foi encarregado desses depósitos, e seu irmão Simei era seu auxiliar.
13 A vin̈aj rey Ezequías yed' vin̈aj Azarías chi' sat yaj d'a eb' vin̈ tz'ilan templo chi'. A eb' vin̈ ix ac'anoch juntzan̈xo eb' vin̈ levita d'a yalan̈ smandar vin̈aj Conanías yed' vin̈aj Simei chi', aton eb' vin̈ tic: Vin̈aj Jehiel, vin̈aj Azazías, vin̈aj Nahat, vin̈aj Asael, vin̈aj Jerimot, vin̈aj Jozabad, vin̈aj Eliel, vin̈aj Ismaquías, vin̈aj Mahat yed' vin̈aj Benaía.
13 Os supervisores subordinados a eles eram Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia. As nomeações foram feitas pelo rei Ezequias e por Azarias, o principal encarregado do templo de Deus.
14 Axo vin̈aj Coré yuninal vin̈aj Imna yin̈tilal Leví, yajal yaj vin̈ d'a eb' vin̈ stan̈van spuertail templo d'a stojolal b'aj sjavi c'u. Aypaxoch d'a yib'an̈ vin̈ schaan ofrenda to tz'el val sc'ol eb' yac'an d'a Jehová, spucanpaxec' vin̈ tastac to yic Jehová yaj chi' tz'ac'chaj d'a eb' vin̈ sacerdote yed' d'a eb' vin̈ levita.
14 Coré, filho do levita Imna, guarda da porta do Leste, foi encarregado de distribuir as ofertas voluntárias feitas a Deus, as contribuições e os objetos consagrados ao S enhor .
15 A juntzan̈ eb' vin̈ levita: Aton vin̈aj Edén, vin̈aj Miniamín, vin̈aj Jesúa, vin̈aj Semaías, vin̈aj Amarías yed' vin̈aj Secanías. A eb' vin̈ ix colvaj yed' vin̈aj Coré chi' spucanec' ofrenda d'a schon̈ab' eb' vin̈ sacerdote, icha syal macquiltac yaj eb', eb' icham anima yed' eb' unin.
15 Seus assistentes fiéis eram Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias. Distribuíam as ofertas entre as famílias dos sacerdotes em suas cidades, de acordo com suas divisões, e as repartiam por igual entre idosos e jovens.
16 Syac'an eb' vin̈ d'a eb' vin̈ tz'ib'ab'il sb'i b'aj ay sb'i eb' yin̈tilal Leví, aton eb' vin̈ ayoch d'a yib'an̈ yilan yopisio d'a stzolal d'a templo d'a junjun c'u, eb' oxe' ab'il sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati.
16 Distribuíam as ofertas a todos os homens e meninos, de 3 anos para cima, que constavam dos registros genealógicos. A distribuição incluía todos que vinham ao templo do S enhor para realizar suas tarefas diárias, de acordo com suas divisões.
17 A eb' vin̈ sacerdote chi', b'ob'il slistail eb' vin̈, icha syal stzolal smam yicham eb' vin̈. Axo eb' vin̈ levita 20 ab'il sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati, ay pax sb'i eb' vin̈ icha yajoch eb' vin̈ d'a yopisio d'a stzolal.
17 Repartiam as ofertas entre os sacerdotes que estavam listados nos registros genealógicos, de acordo com suas famílias, e entre os levitas de 20 anos para cima, anotados de acordo com suas tarefas e divisões.
18 A yed' sb'i eb' vin̈ chi', tz'ib'ab'il pax sb'i eb' ix yetb'eyum eb' vin̈, eb' nenetac unin yed' juntzan̈xo yuninal eb' vin̈ yed' yisil eb' vin̈, aton masanil mach ay yalan yic eb' vin̈ yilani. Val d'a stojolal ix aj spojanec' eb' vin̈ juntzan̈ tas ac'b'il d'a Dios.
18 Também entregavam porções de alimento às famílias de todos que estavam listados nos registros genealógicos, incluindo as crianças pequenas, as esposas, os filhos e as filhas, pois toda a comunidade havia sido fiel ao se purificar.
19 Ay pax eb' vin̈ vinac ayoch d'a yib'an̈ spojanec' tas sva eb' vin̈ sacerdote yin̈tilal Aarón yed' eb' vin̈ levita, aton eb' vin̈ tz'ib'ab'il sb'i b'aj ay sb'i eb' smam yicham eb' vin̈, aton eb' vin̈ cajan d'a spatictaquel schon̈ab' eb' vin̈ sacerdote yed' d'a juntzan̈xo chon̈ab'.
19 Quanto aos sacerdotes, os descendentes de Arão, que viviam nos campos ao redor das cidades, foram nomeados homens para distribuir em porções a todos os sacerdotes e a todos os levitas listados nos registros genealógicos.
20 Icha chi' ix yutej vin̈aj Ezequías chi' sb'oan juntzan̈ tic d'a masanil yol yic Judá. A masanil tas ix sc'ulej vin̈, te vach', te tojol d'a yichan̈ Jehová Dios.
20 Assim, o rei Ezequias organizou a distribuição em todo o Judá, e fez o que era bom, certo e verdadeiro aos olhos do S enhor , seu Deus.
21 Masanil tas ix sc'ulej vin̈ yic ix yac'an servil vin̈ d'a stemplo Dios, ix sc'ulej val vin̈ d'a smasanil sc'ool, icha yalan sc'ayb'ub'al Dios yed' schecnab'il. Yuj chi' te vach'n̈ej ix elc'och vin̈.
21 Em tudo que fez no serviço do templo de Deus e em seus esforços para obedecer à lei e aos mandamentos de Deus, Ezequias buscou seu Deus de todo o coração. Como resultado, foi muito bem-sucedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.