2 Crônicas 31

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayic toxo ix lajvi jun q'uin̈ chi', masanil eb' israel ix smolb'ej sb'a, ix b'at eb' d'a masanil chon̈ab' d'a yol yic Judá. Ix smac'anpoj juntzan̈ q'uen q'ueen eb' nivan yelc'och b'aj syal sb'a eb' anima chi' yed' pax juntzan̈ yechel comon dios Asera. Ix laj spojanem juntzan̈ yic ejmelal eb' b'ajtac chaan̈ yed' pax juntzan̈ altar ay d'a yol yic Judá chi' yed' d'a yol yic Benjamín, d'a yol yic Efraín yed' d'a yol yic Manasés. Ix lajvi chi' ix meltzaj eb' smasanil d'a schon̈ab', ix laj b'atcan eb' d'a slugar junjun.
1 Quando a festa acabou, os israelitas saíram pelas cidades de Judá e despedaçaram as pedras sagradas e derrubaram os postes sagrados. Eles destruíram os altares idólatras em todo o Judá e Benjamim, e em Efraim e Manassés. Depois de destruírem tudo, voltaram para as suas cidades, cada um para a sua propriedade.
2 Ix lajvi chi' ix spojanec' eb' vin̈ sacerdote yed' eb' vin̈ levita vin̈aj Ezequías d'a stzolal, junjun macan̈ eb' vin̈ yed' yopisio: A eb' vin̈ sacerdote, a eb' vin̈ tz'ac'an silab' sn̈usjitz'a smasanil yed' silab' yic sch'oxan sjunc'olal eb' yed' Jehová. Axo eb' vin̈ levita tz'ac'an yuj diosal d'a Jehová chi', syalanpax vach' lolonel eb' vin̈ d'ay d'a b'ital, ay pax eb' vin̈ stan̈van spuertail templo.
2 Ezequias designou os sacerdotes e os levitas por turnos, cada um de acordo com os seus deveres, para apresentarem holocaustos e sacrifícios de comunhão, ministrarem, darem graças e cantarem louvores junto às portas da habitação do Senhor.
3 A vin̈ rey chi', a noc' smolb'etzal noc' vin̈ ix yac' silab'il: Aton noc' silab' sn̈usjitz'a smasanil tz'ac'ji d'a q'uin̈ib'alil yed' d'a yemc'ualil yed' pax silab' sn̈usjitz'a d'a sc'ual ic'oj ip yed' pax silab' tz'ac'ji yic tz'och q'uin̈ ayic tz'alji q'uen uj yed' silab' tz'ac'ji d'a juntzan̈xo q'uin̈ nivac yelc'ochi, icha yaj stz'ib'chajcan d'a sley Jehová.
3 O rei contribuía com seus próprios bens para os holocaustos da manhã e da tarde e para os holocaustos dos sábados, das Luas Novas e das festas fixas, conforme o que está escrito na Lei do Senhor.
4 Ix yalanpax vin̈ rey chi' d'a masanil eb' anima cajan d'a Jerusalén chi' to syac' scolval eb' syac'taxon d'a eb' vin̈ sacerdote yed' d'a eb' vin̈ levita, yic vach' an̈ej Jehová syac' servil eb' vin̈ icha yalan ley.
4 Ele ordenou ao povo de Jerusalém que desse aos sacerdotes e aos levitas a porção que lhes era devida a fim de que pudessem dedicar-se à Lei do Senhor.
5 Ayic ix alchajel jun checnab'il chi', ix yac' eb' israel jantac val ix el d'a sc'ool yac'ani: Aton ixim trigo vach', vino, aceite, noc' yal chab' yed' masanil sat avb'en te vach' slaj smol eb'. Ix yic'anpaxcot sdiezmoal masanil tas syavej eb'. Te nivan ix yac' eb'.
5 Assim que se divulgou essa ordem, os israelitas deram com generosidade o melhor do trigo, do vinho, do óleo, do mel e de tudo o que os campos produziam. Trouxeram o dízimo de tudo. Era uma grande quantidade.
6 An̈ejtona' pax eb' aj Israel chi' yed' eb' cajan d'a juntzan̈xo chon̈ab' d'a yol yic Judá chi', ix yic'cot sdiezmoal noc' smolb'etzal noc' eb': Aton noc' vacax, noc' calnel, noc' chiva yed' pax sdiezmoal masanil tastac ay d'a eb' to yicxo Jehová Dios yaji. Juyjumb'a ix laj yutej eb' yac'ancani.
6 Os habitantes de Israel e de Judá que viviam nas cidades de Judá também levaram o dízimo de todos os seus rebanhos e das coisas sagradas dedicadas ao Senhor, o seu Deus, ajuntando-os em muitas pilhas.
7 Ayic yoxil uj yoch jun ab'il chi', ix och ijan eb' smolb'an masanil juntzan̈ chi'. Ato d'a yuquil uj ix och vaan eb' yac'ani.
7 Começaram a fazer isso no terceiro mês e terminaram no sétimo.
8 Ayic ix b'at yilan masanil juntzan̈ ix molchaj chi' vin̈aj Ezequías yed' eb' ayoch yajalil yed' vin̈, ix yalan vach' lolonel eb' d'a Jehová yed' d'a chon̈ab' Israel.
8 Quando Ezequias e os seus oficiais chegaram e viram as pilhas de ofertas, louvaram o Senhor e abençoaram Israel, o seu povo.
9 Ix lajvi chi' ix sc'anb'an vin̈aj Ezequías chi' d'a eb' vin̈ sacerdote yed' d'a eb' vin̈ levita yuj masanil juntzan̈ tas ix javi chi'.
9 Ezequias perguntou aos sacerdotes e aos levitas sobre essas ofertas;
10 Ix tac'vi vin̈aj sat sacerdote Azarías yin̈tilal vin̈aj Sadoc icha tic: Yictax ix schaanel yich eb' yic'ancot scolval d'a stemplo Jehová tic, ayn̈ej tas sco va'a, ayto pax scani. Masanil juntzan̈ tic toxo ix cani, yujto ix yac' val svach'c'olal Jehová d'a yib'an̈ eb' quetchon̈ab' tic, xchi vin̈.
10 o sumo sacerdote Azarias, da família de Zadoque, respondeu: "Desde que o povo começou a trazer suas contribuições ao templo do Senhor, temos tido o suficiente para comer e ainda tem sobrado muito, pois o Senhor tem abençoado o seu povo, e esta é a grande quantidade que sobra".
11 Yuj chi', ix schec vin̈aj Ezequías b'ochaj yed'tal b'aj smolchaj juntzan̈ chi' d'a templo chi'. Axo yic toxo ix b'o jun yed'tal chi',
11 Ezequias ordenou que preparassem despensas no templo do Senhor, e assim foi feito.
12 vach' ix yutej eb' smolb'an juntzan̈ colval chi' d'a yool yed' diezmo ix yic'cot eb' anima chi' yed' masanil tas to yic Jehová yaji. Axo jun vin̈ levita scuchan Conanías sat ix ajcan yilani, axo jun vin̈ yuc'tac vin̈ scuchan Simei ix och schab'iloc yilan juntzan̈ chi'.
12 Então recolheram fielmente as contribuições, os dízimos e os presentes dedicados. O levita Conanias foi encarregado dessas coisas, e seu irmão Simei era o seu auxiliar.
13 A vin̈aj rey Ezequías yed' vin̈aj Azarías chi' sat yaj d'a eb' vin̈ tz'ilan templo chi'. A eb' vin̈ ix ac'anoch juntzan̈xo eb' vin̈ levita d'a yalan̈ smandar vin̈aj Conanías yed' vin̈aj Simei chi', aton eb' vin̈ tic: Vin̈aj Jehiel, vin̈aj Azazías, vin̈aj Nahat, vin̈aj Asael, vin̈aj Jerimot, vin̈aj Jozabad, vin̈aj Eliel, vin̈aj Ismaquías, vin̈aj Mahat yed' vin̈aj Benaía.
13 Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jeremote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram supervisores, subordinados a Conanias e ao seu irmão Simei, por nomeação do rei Ezequias e de Azarias, o oficial encarregado do templo de Deus.
14 Axo vin̈aj Coré yuninal vin̈aj Imna yin̈tilal Leví, yajal yaj vin̈ d'a eb' vin̈ stan̈van spuertail templo d'a stojolal b'aj sjavi c'u. Aypaxoch d'a yib'an̈ vin̈ schaan ofrenda to tz'el val sc'ol eb' yac'an d'a Jehová, spucanpaxec' vin̈ tastac to yic Jehová yaj chi' tz'ac'chaj d'a eb' vin̈ sacerdote yed' d'a eb' vin̈ levita.
14 Coré, filho do levita Imna, guarda da porta leste, foi encarregado das ofertas voluntárias feitas a Deus, distribuindo as contribuições dedicadas ao Senhor e as ofertas consagradas.
15 A juntzan̈ eb' vin̈ levita: Aton vin̈aj Edén, vin̈aj Miniamín, vin̈aj Jesúa, vin̈aj Semaías, vin̈aj Amarías yed' vin̈aj Secanías. A eb' vin̈ ix colvaj yed' vin̈aj Coré chi' spucanec' ofrenda d'a schon̈ab' eb' vin̈ sacerdote, icha syal macquiltac yaj eb', eb' icham anima yed' eb' unin.
15 Sob o comando dele estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, que, nas cidades dos sacerdotes, com toda a fidelidade distribuíam ofertas aos seus colegas sacerdotes de acordo com seus turnos, tanto aos idosos quanto aos jovens.
16 Syac'an eb' vin̈ d'a eb' vin̈ tz'ib'ab'il sb'i b'aj ay sb'i eb' yin̈tilal Leví, aton eb' vin̈ ayoch d'a yib'an̈ yilan yopisio d'a stzolal d'a templo d'a junjun c'u, eb' oxe' ab'il sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati.
16 Eles as distribuíram aos homens e aos meninos de três anos para cima, cujos nomes estavam nos registros genealógicos, também a todos os que entravam no templo do Senhor para realizar suas várias tarefas diárias, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
17 A eb' vin̈ sacerdote chi', b'ob'il slistail eb' vin̈, icha syal stzolal smam yicham eb' vin̈. Axo eb' vin̈ levita 20 ab'il sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati, ay pax sb'i eb' vin̈ icha yajoch eb' vin̈ d'a yopisio d'a stzolal.
17 Os registros genealógicos dos sacerdotes eram feitos segundo suas famílias, o dos levitas de vinte anos para cima, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
18 A yed' sb'i eb' vin̈ chi', tz'ib'ab'il pax sb'i eb' ix yetb'eyum eb' vin̈, eb' nenetac unin yed' juntzan̈xo yuninal eb' vin̈ yed' yisil eb' vin̈, aton masanil mach ay yalan yic eb' vin̈ yilani. Val d'a stojolal ix aj spojanec' eb' vin̈ juntzan̈ tas ac'b'il d'a Dios.
18 O registro incluía todos os filhos pequenos, as mulheres, e os filhos e filhas de todo o grupo, pois os sacerdotes e os levitas haviam sido fiéis em se consagrarem.
19 Ay pax eb' vin̈ vinac ayoch d'a yib'an̈ spojanec' tas sva eb' vin̈ sacerdote yin̈tilal Aarón yed' eb' vin̈ levita, aton eb' vin̈ tz'ib'ab'il sb'i b'aj ay sb'i eb' smam yicham eb' vin̈, aton eb' vin̈ cajan d'a spatictaquel schon̈ab' eb' vin̈ sacerdote yed' d'a juntzan̈xo chon̈ab'.
19 Entre os sacerdotes, descendentes de Arão, que viviam nas terras de pastagem ao redor de suas cidades, foram nomeados alguns deles, de cidade em cidade, para distribuírem as ofertas a todos os sacerdotes e a todos os que estavam registrados nas genealogias dos levitas.
20 Icha chi' ix yutej vin̈aj Ezequías chi' sb'oan juntzan̈ tic d'a masanil yol yic Judá. A masanil tas ix sc'ulej vin̈, te vach', te tojol d'a yichan̈ Jehová Dios.
20 Foi isso que Ezequias fez em todo o reino de Judá. Ele fez o que era bom e certo, e em tudo foi fiel diante do Senhor, do seu Deus.
21 Masanil tas ix sc'ulej vin̈ yic ix yac'an servil vin̈ d'a stemplo Dios, ix sc'ulej val vin̈ d'a smasanil sc'ool, icha yalan sc'ayb'ub'al Dios yed' schecnab'il. Yuj chi' te vach'n̈ej ix elc'och vin̈.
21 Em tudo o que ele empreendeu no serviço do templo de Deus e na obediência à lei e aos mandamentos, ele buscou o seu Deus e trabalhou de todo o coração; e por isso prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.