2 Crônicas 31

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ayic toxo ix lajvi jun q'uin̈ chi', masanil eb' israel ix smolb'ej sb'a, ix b'at eb' d'a masanil chon̈ab' d'a yol yic Judá. Ix smac'anpoj juntzan̈ q'uen q'ueen eb' nivan yelc'och b'aj syal sb'a eb' anima chi' yed' pax juntzan̈ yechel comon dios Asera. Ix laj spojanem juntzan̈ yic ejmelal eb' b'ajtac chaan̈ yed' pax juntzan̈ altar ay d'a yol yic Judá chi' yed' d'a yol yic Benjamín, d'a yol yic Efraín yed' d'a yol yic Manasés. Ix lajvi chi' ix meltzaj eb' smasanil d'a schon̈ab', ix laj b'atcan eb' d'a slugar junjun.
1 Acabando tudo isto, todos os israelitas que estavam ali saíram às cidades de Judá, quebraram as estátuas, cortaram os postes da deusa Aserá e derrubaram os lugares altos e os altares em todo o território de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés, até que tudo estivesse destruído. Depois, todos os filhos de Israel voltaram para as suas cidades, cada um para a sua propriedade.
2 Ix lajvi chi' ix spojanec' eb' vin̈ sacerdote yed' eb' vin̈ levita vin̈aj Ezequías d'a stzolal, junjun macan̈ eb' vin̈ yed' yopisio: A eb' vin̈ sacerdote, a eb' vin̈ tz'ac'an silab' sn̈usjitz'a smasanil yed' silab' yic sch'oxan sjunc'olal eb' yed' Jehová. Axo eb' vin̈ levita tz'ac'an yuj diosal d'a Jehová chi', syalanpax vach' lolonel eb' vin̈ d'ay d'a b'ital, ay pax eb' vin̈ stan̈van spuertail templo.
2 Ezequias estabeleceu os turnos dos sacerdotes e dos levitas, turno após turno, segundo o seu serviço: para os holocaustos e as ofertas pacíficas, para ministrarem e cantarem junto às portas dos arraiais do Senhor .
3 A vin̈ rey chi', a noc' smolb'etzal noc' vin̈ ix yac' silab'il: Aton noc' silab' sn̈usjitz'a smasanil tz'ac'ji d'a q'uin̈ib'alil yed' d'a yemc'ualil yed' pax silab' sn̈usjitz'a d'a sc'ual ic'oj ip yed' pax silab' tz'ac'ji yic tz'och q'uin̈ ayic tz'alji q'uen uj yed' silab' tz'ac'ji d'a juntzan̈xo q'uin̈ nivac yelc'ochi, icha yaj stz'ib'chajcan d'a sley Jehová.
3 A contribuição que o rei fazia dos seus bens era destinada para os holocaustos, para os holocaustos da manhã e os da tarde e para os holocaustos dos sábados, das Festas da Lua Nova e das festas fixas, como está escrito na Lei do Senhor .
4 Ix yalanpax vin̈ rey chi' d'a masanil eb' anima cajan d'a Jerusalén chi' to syac' scolval eb' syac'taxon d'a eb' vin̈ sacerdote yed' d'a eb' vin̈ levita, yic vach' an̈ej Jehová syac' servil eb' vin̈ icha yalan ley.
4 Além disso, ordenou ao povo que morava em Jerusalém que contribuísse com sua parte devida aos sacerdotes e aos levitas, para que estes pudessem dedicar-se à Lei do Senhor .
5 Ayic ix alchajel jun checnab'il chi', ix yac' eb' israel jantac val ix el d'a sc'ool yac'ani: Aton ixim trigo vach', vino, aceite, noc' yal chab' yed' masanil sat avb'en te vach' slaj smol eb'. Ix yic'anpaxcot sdiezmoal masanil tas syavej eb'. Te nivan ix yac' eb'.
5 Logo que se divulgou esta ordem, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias do cereal, do vinho, do azeite, do mel e de todo produto do campo; trouxeram também em abundância os dízimos de tudo.
6 An̈ejtona' pax eb' aj Israel chi' yed' eb' cajan d'a juntzan̈xo chon̈ab' d'a yol yic Judá chi', ix yic'cot sdiezmoal noc' smolb'etzal noc' eb': Aton noc' vacax, noc' calnel, noc' chiva yed' pax sdiezmoal masanil tastac ay d'a eb' to yicxo Jehová Dios yaji. Juyjumb'a ix laj yutej eb' yac'ancani.
6 Os filhos de Israel e de Judá que moravam nas cidades de Judá também trouxeram dízimos das vacas e das ovelhas e dízimos das coisas que foram consagradas ao Senhor , seu Deus; e fizeram montões e montões.
7 Ayic yoxil uj yoch jun ab'il chi', ix och ijan eb' smolb'an masanil juntzan̈ chi'. Ato d'a yuquil uj ix och vaan eb' yac'ani.
7 No terceiro mês, começaram a fazer os primeiros montões; e, no sétimo mês, acabaram.
8 Ayic ix b'at yilan masanil juntzan̈ ix molchaj chi' vin̈aj Ezequías yed' eb' ayoch yajalil yed' vin̈, ix yalan vach' lolonel eb' d'a Jehová yed' d'a chon̈ab' Israel.
8 Quando Ezequias e os príncipes chegaram e viram aqueles montões, bendisseram o Senhor e o seu povo de Israel.
9 Ix lajvi chi' ix sc'anb'an vin̈aj Ezequías chi' d'a eb' vin̈ sacerdote yed' d'a eb' vin̈ levita yuj masanil juntzan̈ tas ix javi chi'.
9 Ezequias fez perguntas aos sacerdotes e aos levitas a respeito daqueles montões.
10 Ix tac'vi vin̈aj sat sacerdote Azarías yin̈tilal vin̈aj Sadoc icha tic: Yictax ix schaanel yich eb' yic'ancot scolval d'a stemplo Jehová tic, ayn̈ej tas sco va'a, ayto pax scani. Masanil juntzan̈ tic toxo ix cani, yujto ix yac' val svach'c'olal Jehová d'a yib'an̈ eb' quetchon̈ab' tic, xchi vin̈.
10 Então o sumo sacerdote Azarias, da casa de Zadoque, respondeu: — Desde que o povo começou a trazer estas ofertas à Casa do
11 Yuj chi', ix schec vin̈aj Ezequías b'ochaj yed'tal b'aj smolchaj juntzan̈ chi' d'a templo chi'. Axo yic toxo ix b'o jun yed'tal chi',
11 Então Ezequias ordenou que preparassem depósitos na Casa do Senhor .
12 vach' ix yutej eb' smolb'an juntzan̈ colval chi' d'a yool yed' diezmo ix yic'cot eb' anima chi' yed' masanil tas to yic Jehová yaji. Axo jun vin̈ levita scuchan Conanías sat ix ajcan yilani, axo jun vin̈ yuc'tac vin̈ scuchan Simei ix och schab'iloc yilan juntzan̈ chi'.
12 Uma vez preparados, recolheram neles fielmente as ofertas, os dízimos e as coisas consagradas. Quem estava encarregado disto era Conanias, o levita, e Simei, seu irmão, era o seu auxiliar.
13 A vin̈aj rey Ezequías yed' vin̈aj Azarías chi' sat yaj d'a eb' vin̈ tz'ilan templo chi'. A eb' vin̈ ix ac'anoch juntzan̈xo eb' vin̈ levita d'a yalan̈ smandar vin̈aj Conanías yed' vin̈aj Simei chi', aton eb' vin̈ tic: Vin̈aj Jehiel, vin̈aj Azazías, vin̈aj Nahat, vin̈aj Asael, vin̈aj Jerimot, vin̈aj Jozabad, vin̈aj Eliel, vin̈aj Ismaquías, vin̈aj Mahat yed' vin̈aj Benaía.
13 Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram supervisores sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, nomeados pelo rei Ezequias e por Azarias, chefe da Casa de Deus.
14 Axo vin̈aj Coré yuninal vin̈aj Imna yin̈tilal Leví, yajal yaj vin̈ d'a eb' vin̈ stan̈van spuertail templo d'a stojolal b'aj sjavi c'u. Aypaxoch d'a yib'an̈ vin̈ schaan ofrenda to tz'el val sc'ol eb' yac'an d'a Jehová, spucanpaxec' vin̈ tastac to yic Jehová yaj chi' tz'ac'chaj d'a eb' vin̈ sacerdote yed' d'a eb' vin̈ levita.
14 O levita Coré, filho de Imna e guarda do Portão Leste, estava encarregado das ofertas voluntárias trazidas para Deus, para distribuir as ofertas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 A juntzan̈ eb' vin̈ levita: Aton vin̈aj Edén, vin̈aj Miniamín, vin̈aj Jesúa, vin̈aj Semaías, vin̈aj Amarías yed' vin̈aj Secanías. A eb' vin̈ ix colvaj yed' vin̈aj Coré chi' spucanec' ofrenda d'a schon̈ab' eb' vin̈ sacerdote, icha syal macquiltac yaj eb', eb' icham anima yed' eb' unin.
15 Debaixo das suas ordens estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para com fidelidade distribuírem as porções aos seus irmãos, segundo os seus turnos, tanto aos pequenos como aos grandes.
16 Syac'an eb' vin̈ d'a eb' vin̈ tz'ib'ab'il sb'i b'aj ay sb'i eb' yin̈tilal Leví, aton eb' vin̈ ayoch d'a yib'an̈ yilan yopisio d'a stzolal d'a templo d'a junjun c'u, eb' oxe' ab'il sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati.
16 Faziam a distribuição aos que estavam registrados nas genealogias dos homens, de três anos para cima, e que entravam na Casa do Senhor , para a obra de cada dia pelo seu ministério nos seus cargos, segundo os seus turnos.
17 A eb' vin̈ sacerdote chi', b'ob'il slistail eb' vin̈, icha syal stzolal smam yicham eb' vin̈. Axo eb' vin̈ levita 20 ab'il sq'uinal sb'eyn̈ejb'ati, ay pax sb'i eb' vin̈ icha yajoch eb' vin̈ d'a yopisio d'a stzolal.
17 O registro dos sacerdotes foi feito segundo as suas famílias, e o dos levitas de vinte anos para cima foi feito segundo os seus cargos nos seus turnos.
18 A yed' sb'i eb' vin̈ chi', tz'ib'ab'il pax sb'i eb' ix yetb'eyum eb' vin̈, eb' nenetac unin yed' juntzan̈xo yuninal eb' vin̈ yed' yisil eb' vin̈, aton masanil mach ay yalan yic eb' vin̈ yilani. Val d'a stojolal ix aj spojanec' eb' vin̈ juntzan̈ tas ac'b'il d'a Dios.
18 Deles, foram registrados as crianças, as mulheres, os filhos e as filhas, uma grande multidão, porque com fidelidade se santificavam nas coisas sagradas.
19 Ay pax eb' vin̈ vinac ayoch d'a yib'an̈ spojanec' tas sva eb' vin̈ sacerdote yin̈tilal Aarón yed' eb' vin̈ levita, aton eb' vin̈ tz'ib'ab'il sb'i b'aj ay sb'i eb' smam yicham eb' vin̈, aton eb' vin̈ cajan d'a spatictaquel schon̈ab' eb' vin̈ sacerdote yed' d'a juntzan̈xo chon̈ab'.
19 Dentre os sacerdotes, filhos de Arão, que moravam nos campos ao redor das suas cidades, havia, em cada cidade, homens que foram designados nominalmente para distribuir as porções a todo homem entre os sacerdotes e a todos os levitas que foram registrados.
20 Icha chi' ix yutej vin̈aj Ezequías chi' sb'oan juntzan̈ tic d'a masanil yol yic Judá. A masanil tas ix sc'ulej vin̈, te vach', te tojol d'a yichan̈ Jehová Dios.
20 Foi isso o que Ezequias fez em todo o Judá; fez o que era bom, reto e verdadeiro aos olhos do Senhor , seu Deus.
21 Masanil tas ix sc'ulej vin̈ yic ix yac'an servil vin̈ d'a stemplo Dios, ix sc'ulej val vin̈ d'a smasanil sc'ool, icha yalan sc'ayb'ub'al Dios yed' schecnab'il. Yuj chi' te vach'n̈ej ix elc'och vin̈.
21 Em toda a obra que Ezequias realizou no serviço da Casa de Deus, na lei e nos mandamentos, para buscar o seu Deus, ele o fez de todo o coração e foi bem-sucedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.