2 Crônicas 29

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayic ix schaanel yich vin̈aj Ezequías yac'an reyal, 25 ab'il sq'uinal vin̈. 29 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén. Abías sb'i ix snun vin̈, yisil ix vin̈aj Zacarías.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém vinte e nove anos. Sua mãe chamava-se Abia, filha de Zacarias.
2 A tas ix sc'ulej vin̈, vach'n̈ej d'a yichan̈ Jehová, icha val sb'eyb'al vin̈aj David smam yicham vin̈.
2 Fez o bem aos olhos do Senhor, assim como tinha feito Davi, seu pai.
3 A d'a b'ab'el uj yic b'ab'el ab'il yoch vin̈aj Ezequías reyal, ix schecan vin̈ jacchajxi stemplo Jehová, ix schecan vin̈ vach' b'ochajxi spuertail.
3 Foi ele que, no primeiro ano de seu reinado, no primeiro mês, reabriu as portas do templo, depois de tê-las reparado.
4 Ix schecan vin̈ avtajcot eb' vin̈ sacerdote yed' eb' vin̈ levita, ix molb'aj eb' vin̈ d'a yamaq'uil templo chi' d'a stojolal b'aj sjavi c'u.
4 Convocou os sacerdotes e os levitas para uma assembléia que se realizou na praça oriental.
5 Ix yalan vin̈ icha tic: Ex levita, ab'ec tas ol vala': Sacb'itejec e b'a, tze sacb'itan pax stemplo Jehová, aton co Diosal yed' eb' co mam quicham. Iq'uequelta masanil tas man̈ vach'oc ayoch d'a yool.
5 Disse-lhes ele: Escutai-me, levitas! Santificai-vos agora, santificai o templo do Senhor, Deus de nossos pais, e purificai-o de tudo o que o mancha,
6 Yujto a eb' co mam quicham, te pit yutejnac sb'a eb' d'a Jehová co Diosal, te chuc tas c'ulejnac eb' d'a yichan̈. Actab'ilcan yuj eb', yic'naquel spensar eb' d'a scajnub'.
6 porque nossos pais prevaricaram, fizeram o mal aos olhos do Senhor, nosso Deus; abandonaram-no, desviaram seus olhos de sua morada, voltaram-lhe as costas;
7 Smacannaccan spuertail eb', spu'annac tup sc'ac'al candil eb', maxtzac sn̈us incienso eb', maxtzac yac' silab' eb' to sn̈usjitz'a masanil d'a stemplo co Diosal a on̈ israel on̈ tic.
7 cerraram as portas do pórtico, extinguiram as lâmpadas, não mais queimaram incenso, suprimiram os holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 Yuj chi', ix cot val yoval sc'ol Jehová d'a Judá yed' d'a Jerusalén tic, cuseltac ix on̈ ajcan yuuj, te q'uixvelal pax ix on̈ ajcani, ix on̈ ochpaxcan sb'uchlab'ejoc juntzan̈ chon̈ab', icha val tz'aj eyilan ticnaic.
8 Por isso, a ira do Senhor se desencadeou contra Judá e Jerusalém, e os entregou à desolação, fazendo deles um objeto de espanto e zombaria, como vedes com os vossos próprios olhos.
9 Yuj chi', ay eb' co mam quicham chamnac d'a oval. Man̈ jantacoc eb' ix quetb'eyum yed' eb' calcuninal ic'chajnacb'at d'a ch'oc chon̈ab'il.
9 Foi assim que nossos pais caíram sob a espada, que nossas mulheres e filhas estão no cativeiro.
10 A ticnaic ix in na'a to ol in b'o jun trato yed' Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic, yic vach' syiq'uel yoval sc'ol d'a quib'an̈.
10 Tenho agora a intenção de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que o ardor de sua ira nos poupe.
11 Yuj chi', ex vetchon̈ab', man̈ eyiq'uec' tiempo e b'oan stemplo Jehová, yujto a' ex sic'aneli, yic tzeyac'an servil, tze n̈usanpaxtz'a incienso d'a yichan̈, xchi vin̈.
11 Ora, meus filhos, não sejais indolentes, porque é a vós que o Senhor escolheu para estardes diante dele, para fazer seu serviço e oferecer-lhe incenso.
12 Aton sb'i eb' levita ix och d'a munlajel tic: A d'a scal eb' yin̈tilal vin̈aj Coat: Vin̈aj Mahat yuninal vin̈aj Amasai yed' vin̈aj Joel yuninal vin̈aj Azarías. Axo d'a scal eb' yin̈tilal vin̈aj Merari: Vin̈aj Cis yuninal vin̈aj Abdi yed' vin̈aj Azarías yuninal vin̈aj Jehalelel. Axo d'a scal eb' yin̈tilal vin̈aj Gersón: Vin̈aj Joa yuninal vin̈aj Zima yed' vin̈aj Edén yuninal vin̈aj Joa.
12 Então se apresentaram os levitas: Maat, filho de Amasaí, Joel, filho de Azarias, da linhagem dos filhos de Caat; da linhagem de Merari, Cis, filho de Abdi, Azarias, filho de Jalaleel; da linhagem dos gersonitas, Joá, filho de Zema, Éden, filho de Joá;
13 Axo d'a scal eb' yin̈tilal vin̈aj Elizafán: Vin̈aj Simri yed' vin̈aj Jeiel. A d'a scal eb' yin̈tilal vin̈aj Asaf: Vin̈aj Zacarías yed' vin̈aj Matanías.
13 da linhagem de Elisafã, Samri e Jaiel; da linhagem de Asaf, Zacarias e Matanias;
14 Axo d'a scal yin̈tilal vin̈aj Hemán: A vin̈aj Jehiel yed' vin̈aj Simei. Axo d'a scal eb' yin̈tilal vin̈aj Jedutún: A vin̈aj Semaías yed' vin̈aj Uziel.
14 da linhagem de Hemã, Jaiel e Semei; da linhagem de Iditum, Semeías e Oziel.
15 B'ab'el, ix smolb'ej eb' sc'ab' yoc eb' vin̈, ix sacb'itan sb'a eb' vin̈ smasanil icha yalan ley. Ix lajvi chi' ix och eb' vin̈ d'a yol templo chi', ix sacb'itanpax templo chi' eb' vin̈ icha yalan ley, icha ix yutej vin̈ rey yalani, icha syal schecnab'il Jehová.
15 Puseram-se a reunir seus irmãos e, depois de se terem santificado, vieram, por ordem do rei e conforme as palavras do Senhor, purificar o templo.
16 Ix lajvi chi', ix och eb' vin̈ sacerdote chi' d'a yol templo yic sacb'itan eb' vin̈. Masanil tas man̈ vach'oc ix ilchaj yuj eb' vin̈, ix laj yiq'uelta eb' vin̈, ix yic'anel eb' vin̈ d'a yamaq'uil templo chi'. Axo juntzan̈ eb' vin̈ levita ix b'at julancanb'at d'a sch'olanil stitac a' Cedrón.
16 Entraram no templo do Senhor para purificá-lo; varreram do átrio do templo toda imundície que encontraram e os levitas levaram-na de lá para o vale do Cedron.
17 A d'a b'ab'el c'u yic b'ab'el uj chi' ix syamoch eb' vin̈ sacb'itan juntzan̈ yamaq'uil templo chi'. Axo d'a svajxaquil c'ual ix elc'och eb' vin̈ sacb'itan d'a sti' templo chi'. Vajxaqueto c'ual ix yac' pax eb' vin̈ sacb'itan yol templo chi', yuj chi' 16 c'ual ix yac' eb' vin̈ sacb'itani, ix lajvielc'och smasanil.
17 Foi no primeiro dia do primeiro mês que começaram essa purificação; no oitavo dia desse mês, tinham chegado ao pórtico. Em oito dias o templo foi purificado. No décimo sexto dia do mês estava tudo acabado.
18 Ix lajvi chi', ix c'och eb' vin̈ d'a spalacio vin̈aj rey Ezequías chi', ix yalan eb' vin̈ icha tic: Toxo ix co sacb'itej stemplo Jehová yed' altar b'aj stz'a silab', smexail ixim pan tz'em d'a yichan̈ Jehová yed' syamc'ab'il junjun.
18 Dirigiram-se, então, à casa do rei Ezequias, a quem disseram: Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos com todos os seus utensílios, a mesa dos pães de proposição com todos os seus utensílios;
19 An̈ejtona' ix co sacb'itej juntzan̈ yamc'ab' elnaccan d'a yopisio yuj vin̈aj rey Acaz, ayic yochnac spitalil vin̈. Axo ticnaic, toxo ix co b'oxicanoch d'a yed'tal d'a yichan̈ yaltar Jehová, xchi eb' vin̈.
19 pusemos em condição e purificamos todos os objetos que Acaz, durante seu reinado, tinha manchado; e estão diante do altar do Senhor.
20 Axo d'a junxo c'u, ix pet q'ue van vin̈aj rey Ezequías chi', ix smolb'an masanil eb' yajal chon̈ab' chi' vin̈, ix b'at eb' d'a stemplo Jehová.
20 No dia seguinte, de manhã, o rei Ezequias reuniu os dignitários da cidade e subiu ao templo.
21 Ix yic'anb'at ucvan̈ noc' quelem vacax eb', ucvan̈ noc' ch'ac calnel yed' ucvan̈ noc' quelemtac calnel yed' ucvan̈ noc' quelemtac chiva. A juntzan̈ noc' chi' ix yac' noc' eb' silab'il yic tz'ac'jican lajvoc smul eb' yajal yaj d'a chon̈ab' chi' yed' masanil eb' aj Judá chi', yic sacb'ican pax stemplo Jehová chi'. Ix yalan vin̈ rey chi' d'a eb' vin̈ sacerdote yin̈tilal vin̈aj Aarón to sn̈ustz'a silab' chi' eb' d'a yib'an̈ altar yic Jehová.
21 Levaram sete touros, sete carneiros, sete cordeiros, sete bodes em sacrifício pelo pecado, na intenção da realeza, do santuário e de Judá. Disse o rei aos sacerdotes da linhagem de Aarão que os oferecessem no altar do Senhor.
22 Ix smilancham noc' vacax chi' eb' vin̈ sacerdote chi', ix schaan schiq'uil noc' eb' vin̈, ix stzicanem eb' vin̈ d'a yib'an̈ altar chi'. An̈eja' icha chi' ix yutejpax noc' ch'ac calnel chi' eb' vin̈ yed' pax noc' quelemtac calnel chi'.
22 Os sacerdotes imolaram os touros, dos quais recolheram o sangue para, em seguida, derramarem-no sobre o altar. Em seguida, imolaram os carneiros e espalharam seu sangue sobre o altar; depois, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 Ix yic'anb'at noc' chiva chi' eb' vin̈ d'a yichan̈ vin̈ rey yed' d'a yichan̈ eb' anima smasanil. Ix yac'anq'ue sc'ab' eb' d'a sjolom noc' yic tz'ac'jican lajvoc smul eb'.
23 Trouxeram então os bodes pelo pecado, diante do rei e da multidão, e todos puseram a mão sobre eles.
24 Ix lajvi chi', ix smilancham noc' eb' vin̈ sacerdote chi', ix secanem schiq'uil noc' eb' vin̈ d'a yib'an̈ altar. A jun chi' ofrenda yuj yac'ji tup smul eb' israel chi', icha ix aj yalan vin̈ rey chi'.
24 Os sacerdotes imolaram-nos e derramaram seu sangue sobre o altar em expiação dos pecados de todo o Israel, porque era para todo o Israel que o rei tinha ordenado o holocausto e o sacrifício expiatório.
25 Ix ac'jipaxoch eb' vin̈ levita yuj vin̈aj rey Ezequías chi' d'a stemplo Jehová yed' syamc'ab' eb' vin̈ yic b'it: Aton q'uen platillo, salterio, cítara, icha yajcan stzolal yuj vin̈aj rey David yed' vin̈aj Gad, aton vin̈ ac'um razón d'a vin̈aj rey David chi', icha pax yaj yalancan vin̈aj Natán schecab' Dios. A juntzan̈ checnab'il chi' alb'ilcan yuj Jehová yuj eb' schecab'.
25 Ele tinha colocado no templo levitas, com címbalos, cítaras e harpas, segundo o rito de Davi, de Gad, o vidente do rei e do profeta Natã. {Mas era o Senhor quem tinha instituído isso, pela boca de seus profetas.}
26 Lin̈anoch eb' vin̈ levita yed' yamc'ab' yic b'it ac'b'ilcan yuj vin̈aj rey David. Lin̈anpaxoch eb' vin̈ sacerdote spu'an strompeta.
26 Os levitas tinham tomado posição com os instrumentos de Davi e os sacerdotes com as trombetas.
27 Yuj chi', ix yalan vin̈aj rey Ezequías chi' to sn̈usjitz'a silab' d'a yib'an̈ altar chi'. Axo yic ix el yich sn̈usantz'a noc' silab' chi' eb' vin̈, ix el pax yich sb'itan eb' vin̈ sb'itan chi', yic syic'anchaan̈ Jehová eb' vin̈, ix spu'an strompeta eb' vin̈. Ix c'anjipax juntzan̈ yamc'ab' yic b'it ac'b'ilcan yuj vin̈aj rey David chi'.
27 Quando Ezequias deu ordem de oferecer o holocausto sobre o altar, no momento em que começou esse sacrifício, o cântico se fez ouvir, assim como as trombetas, acompanhadas pelos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Axo masanil anima, n̈ojanem eb' ejmelal yacb'an van sb'itan eb' vin̈ sb'itan chi', van spu'an pax strompeta eb' vin̈ sacerdote. Masanto yic ix lajvi stz'ab'at silab' chi' ix och vaan eb' vin̈ sb'itani.
28 Toda a assembléia estava prostrada; entoaram o cântico e tocaram as trombetas até findar-se o holocausto.
29 Ayic ix lajvi yac'ji silab' chi', ix em n̈ojan vin̈ rey yed' masanil eb' ajun yed' chi' ejmelal.
29 Terminado o sacrifício, o rei e todos os que o cercavam curvaram os joelhos e se prosternaram.
30 Ix yalan vin̈ yed' eb' vin̈ yajal chon̈ab' chi' d'a eb' vin̈ levita to syal vach' lolonel eb' vin̈ d'a Jehová yed' juntzan̈ b'it sb'onaccan vin̈aj rey David yed' pax juntzan̈ yic vin̈aj Asaf schecab' Dios. Ix sc'anab'ajan eb' vin̈ yed' val stzalajc'olal, ix empax n̈ojan eb' vin̈ ejmelal.
30 Em seguida, o rei e os chefes ordenaram aos levitas que cantassem um cântico ao Senhor, com as palavras de Davi e de Asaf, o vidente. Cantaram cheios de alegria esse hino; depois, inclinaram-se em adoração.
31 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈ rey chi' d'a eb' anima: Yacb'an toxo ix e sacb'itej e b'a d'a yichan̈ Jehová icha yalan ley, cotan̈ec, iq'ueccot e silab' yed' eyofrenda yuj eyac'an yuj diosal d'a stemplo Jehová, xchi vin̈. Yuj chi' masanil eb' anima chi', ix yic'cot silab' eb' yed' yofrenda yuj yac'an yuj diosal eb'. Axo eb' ix el val d'a sc'ol yac'ani, ix yac' silab' eb' sn̈usjitz'a smasanil.
31 Ezequias então tomou a palavra: Agora, disse ele, que haveis sido novamente consagrados ao Senhor, aproximai-vos e oferecei sacrifícios e ações de graças no templo do Senhor. E a multidão levou vítimas para oferecê-las em ações de graças; e todos os que o quiseram, ofereceram holocaustos.
32 Masanil noc' noc' ix yic'cot eb' anima chi' silab'il sn̈usjitz'a smasanil chi', 70 noc' mam vacax, 100 noc' ch'ac calnel yed' 200 noc' quelemtac calnel. Ix n̈usjitz'a noc' silab'il d'a Jehová.
32 Eis o número de holocaustos oferecidos pela multidão: setenta touros, cem carneiros, duzentos cordeiros, tudo em holocausto ao Senhor.
33 A sb'isul masanil noc' ix yac' eb' silab'il chi', 600 noc' mam vacax yed' 3 mil noc' calnel yed' noc' chiva.
33 Consagraram, além disso, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Yujto quenn̈ej sb'isul eb' vin̈ sacerdote, maj tzac'vanlaj eb' vin̈ spatz'anel masanil noc' silab' sn̈usjitz'a smasanil chi', yuj chi' ix colvaj eb' vin̈ yetlevitail eb' vin̈, yacb'an sacb'itej pax sb'a juntzan̈xo eb' vin̈ sacerdote, yujto a eb' vin̈ levita elan̈chamel ix yac'och eb' vin̈ d'a sc'ol sacb'itan sb'a d'a yichan̈ juntzan̈ eb' vin̈ sacerdote chi'.
34 Mas como os sacerdotes, devido a seu pequeno número, não podiam esfolar todos os holocaustos, seus irmãos, os levitas, ajudaram até que não houvesse mais necessidade e até que os outros sacerdotes se tivessem santificado; porque os levitas tinham mostrado mais solicitude que os sacerdotes para se purificarem.
35 Ayto nan̈alxo noc' silab' chi' ix ac'chaji yed' pax xepual noc' silab' yic junc'olal yed' vino ix ac'chaj ofrendail yed' pax noc' silab' sn̈usjitz'a smasanil.
35 Houve ainda holocaustos em abundância, além da queima da gordura dos sacrifícios pacíficos e das libações para os holocaustos. Foi assim restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 Ix te tzalaj vin̈aj Ezequías chi' yed' masanil eb' anima yuj tas ix sc'ulej Dios yed' eb', yujto elan̈chamel ix yic' sb'a masanil tas ix uji chi'.
36 Ezequias e o povo regozijaram-se de que o Senhor tivesse bem disposto todo o povo, porque a coisa se tinha feito de improviso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.