2 Crônicas 29
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ayic ix schaanel yich vin̈aj Ezequías yac'an reyal, 25 ab'il sq'uinal vin̈. 29 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén. Abías sb'i ix snun vin̈, yisil ix vin̈aj Zacarías.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
2 A tas ix sc'ulej vin̈, vach'n̈ej d'a yichan̈ Jehová, icha val sb'eyb'al vin̈aj David smam yicham vin̈.
2 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como tinha feito Davi, seu predecessor.
3 A d'a b'ab'el uj yic b'ab'el ab'il yoch vin̈aj Ezequías reyal, ix schecan vin̈ jacchajxi stemplo Jehová, ix schecan vin̈ vach' b'ochajxi spuertail.
3 No primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, ele reabriu as portas do templo do Senhor e as consertou.
4 Ix schecan vin̈ avtajcot eb' vin̈ sacerdote yed' eb' vin̈ levita, ix molb'aj eb' vin̈ d'a yamaq'uil templo chi' d'a stojolal b'aj sjavi c'u.
4 Convocou os sacerdotes e os levitas, reuniu-os na praça que fica no lado leste
5 Ix yalan vin̈ icha tic: Ex levita, ab'ec tas ol vala': Sacb'itejec e b'a, tze sacb'itan pax stemplo Jehová, aton co Diosal yed' eb' co mam quicham. Iq'uequelta masanil tas man̈ vach'oc ayoch d'a yool.
5 e disse: "Escutem-me, levitas! Consagrem-se agora e consagrem o templo do Senhor, o Deus dos seus antepassados. Retirem tudo o que é impuro do santuário.
6 Yujto a eb' co mam quicham, te pit yutejnac sb'a eb' d'a Jehová co Diosal, te chuc tas c'ulejnac eb' d'a yichan̈. Actab'ilcan yuj eb', yic'naquel spensar eb' d'a scajnub'.
6 Nossos pais foram infiéis; fizeram o que o Senhor, o nosso Deus, reprova e o abandonaram. Desviaram o rosto do local da habitação do Senhor e deram-lhe as costas.
7 Smacannaccan spuertail eb', spu'annac tup sc'ac'al candil eb', maxtzac sn̈us incienso eb', maxtzac yac' silab' eb' to sn̈usjitz'a masanil d'a stemplo co Diosal a on̈ israel on̈ tic.
7 Também fecharam as portas do pórtico e apagaram as lâmpadas. Não queimaram incenso nem apresentaram holocausto no santuário para o Deus de Israel.
8 Yuj chi', ix cot val yoval sc'ol Jehová d'a Judá yed' d'a Jerusalén tic, cuseltac ix on̈ ajcan yuuj, te q'uixvelal pax ix on̈ ajcani, ix on̈ ochpaxcan sb'uchlab'ejoc juntzan̈ chon̈ab', icha val tz'aj eyilan ticnaic.
8 Por isso, a ira do Senhor caiu sobre Judá e sobre Jerusalém; e ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, conforme vocês podem ver com os seus próprios olhos.
9 Yuj chi', ay eb' co mam quicham chamnac d'a oval. Man̈ jantacoc eb' ix quetb'eyum yed' eb' calcuninal ic'chajnacb'at d'a ch'oc chon̈ab'il.
9 Por isso os nossos pais caíram à espada e os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram levadas como prisioneiras.
10 A ticnaic ix in na'a to ol in b'o jun trato yed' Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic, yic vach' syiq'uel yoval sc'ol d'a quib'an̈.
10 Pretendo, pois, agora fazer uma aliança com o Senhor, o Deus de Israel, para que o fogo da sua ira se afaste de nós.
11 Yuj chi', ex vetchon̈ab', man̈ eyiq'uec' tiempo e b'oan stemplo Jehová, yujto a' ex sic'aneli, yic tzeyac'an servil, tze n̈usanpaxtz'a incienso d'a yichan̈, xchi vin̈.
11 Meus filhos, não sejam negligentes agora, pois o Senhor os escolheu para estarem diante dele e o servirem, para ministrarem perante ele e queimarem incenso".
12 Aton sb'i eb' levita ix och d'a munlajel tic: A d'a scal eb' yin̈tilal vin̈aj Coat: Vin̈aj Mahat yuninal vin̈aj Amasai yed' vin̈aj Joel yuninal vin̈aj Azarías. Axo d'a scal eb' yin̈tilal vin̈aj Merari: Vin̈aj Cis yuninal vin̈aj Abdi yed' vin̈aj Azarías yuninal vin̈aj Jehalelel. Axo d'a scal eb' yin̈tilal vin̈aj Gersón: Vin̈aj Joa yuninal vin̈aj Zima yed' vin̈aj Edén yuninal vin̈aj Joa.
12 Então estes levitas puseram-se a trabalhar: dentre os descendentes de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias; dentre os descendentes de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; dentre os descendentes de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 Axo d'a scal eb' yin̈tilal vin̈aj Elizafán: Vin̈aj Simri yed' vin̈aj Jeiel. A d'a scal eb' yin̈tilal vin̈aj Asaf: Vin̈aj Zacarías yed' vin̈aj Matanías.
13 dentre os descendentes de Elisafã: Sinri e Jeuel; dentre os descendentes de Asafe: Zacarias e Matanias;
14 Axo d'a scal yin̈tilal vin̈aj Hemán: A vin̈aj Jehiel yed' vin̈aj Simei. Axo d'a scal eb' yin̈tilal vin̈aj Jedutún: A vin̈aj Semaías yed' vin̈aj Uziel.
14 dentre os descendentes de Hemã: Jeuel e Simei; dentre os descendentes de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 B'ab'el, ix smolb'ej eb' sc'ab' yoc eb' vin̈, ix sacb'itan sb'a eb' vin̈ smasanil icha yalan ley. Ix lajvi chi' ix och eb' vin̈ d'a yol templo chi', ix sacb'itanpax templo chi' eb' vin̈ icha yalan ley, icha ix yutej vin̈ rey yalani, icha syal schecnab'il Jehová.
15 Tendo reunido e consagrado os seus parentes, os levitas foram purificar o templo do Senhor, conforme o rei havia ordenado em obediência à palavra do Senhor.
16 Ix lajvi chi', ix och eb' vin̈ sacerdote chi' d'a yol templo yic sacb'itan eb' vin̈. Masanil tas man̈ vach'oc ix ilchaj yuj eb' vin̈, ix laj yiq'uelta eb' vin̈, ix yic'anel eb' vin̈ d'a yamaq'uil templo chi'. Axo juntzan̈ eb' vin̈ levita ix b'at julancanb'at d'a sch'olanil stitac a' Cedrón.
16 Os sacerdotes entraram no santuário do Senhor para purificá-lo e trouxeram para o pátio do templo do Senhor todas as coisas impuras que lá havia, e os levitas as levaram para o vale de Cedrom.
17 A d'a b'ab'el c'u yic b'ab'el uj chi' ix syamoch eb' vin̈ sacb'itan juntzan̈ yamaq'uil templo chi'. Axo d'a svajxaquil c'ual ix elc'och eb' vin̈ sacb'itan d'a sti' templo chi'. Vajxaqueto c'ual ix yac' pax eb' vin̈ sacb'itan yol templo chi', yuj chi' 16 c'ual ix yac' eb' vin̈ sacb'itani, ix lajvielc'och smasanil.
17 Começaram a consagração no dia primeiro do primeiro mês, e no oitavo dia chegaram ao pórtico do Senhor. Durante mais oito dias consagraram o templo do Senhor propriamente dito, terminando tudo no dia dezesseis.
18 Ix lajvi chi', ix c'och eb' vin̈ d'a spalacio vin̈aj rey Ezequías chi', ix yalan eb' vin̈ icha tic: Toxo ix co sacb'itej stemplo Jehová yed' altar b'aj stz'a silab', smexail ixim pan tz'em d'a yichan̈ Jehová yed' syamc'ab'il junjun.
18 Depois foram falar com o rei Ezequias e lhe relataram: "Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos e a mesa do pão consagrado, ambos com todos seus utensílios.
19 An̈ejtona' ix co sacb'itej juntzan̈ yamc'ab' elnaccan d'a yopisio yuj vin̈aj rey Acaz, ayic yochnac spitalil vin̈. Axo ticnaic, toxo ix co b'oxicanoch d'a yed'tal d'a yichan̈ yaltar Jehová, xchi eb' vin̈.
19 Preparamos e consagramos todos os utensílios que o rei Acaz, em sua infidelidade, retirou durante o seu reinado. Eles estão em frente do altar do Senhor".
20 Axo d'a junxo c'u, ix pet q'ue van vin̈aj rey Ezequías chi', ix smolb'an masanil eb' yajal chon̈ab' chi' vin̈, ix b'at eb' d'a stemplo Jehová.
20 Cedo, na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e, juntos, subiram ao templo do Senhor,
21 Ix yic'anb'at ucvan̈ noc' quelem vacax eb', ucvan̈ noc' ch'ac calnel yed' ucvan̈ noc' quelemtac calnel yed' ucvan̈ noc' quelemtac chiva. A juntzan̈ noc' chi' ix yac' noc' eb' silab'il yic tz'ac'jican lajvoc smul eb' yajal yaj d'a chon̈ab' chi' yed' masanil eb' aj Judá chi', yic sacb'ican pax stemplo Jehová chi'. Ix yalan vin̈ rey chi' d'a eb' vin̈ sacerdote yin̈tilal vin̈aj Aarón to sn̈ustz'a silab' chi' eb' d'a yib'an̈ altar yic Jehová.
21 levando sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes como oferta pelo pecado, em favor da realeza, do santuário e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do Senhor.
22 Ix smilancham noc' vacax chi' eb' vin̈ sacerdote chi', ix schaan schiq'uil noc' eb' vin̈, ix stzicanem eb' vin̈ d'a yib'an̈ altar chi'. An̈eja' icha chi' ix yutejpax noc' ch'ac calnel chi' eb' vin̈ yed' pax noc' quelemtac calnel chi'.
22 Então os sacerdotes abateram os novilhos e aspergiram o sangue sobre o altar; em seguida fizeram o mesmo com os carneiros e com os cordeiros.
23 Ix yic'anb'at noc' chiva chi' eb' vin̈ d'a yichan̈ vin̈ rey yed' d'a yichan̈ eb' anima smasanil. Ix yac'anq'ue sc'ab' eb' d'a sjolom noc' yic tz'ac'jican lajvoc smul eb'.
23 Depois, os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da assembléia, que impuseram as mãos sobre eles.
24 Ix lajvi chi', ix smilancham noc' eb' vin̈ sacerdote chi', ix secanem schiq'uil noc' eb' vin̈ d'a yib'an̈ altar. A jun chi' ofrenda yuj yac'ji tup smul eb' israel chi', icha ix aj yalan vin̈ rey chi'.
24 Os sacerdotes abateram os bodes e apresentaram o sangue sobre o altar como oferta pelo pecado, para fazer propiciação por todo o Israel, pois era em favor de todo o Israel que o rei havia ordenado o holocausto e a oferta pelo pecado.
25 Ix ac'jipaxoch eb' vin̈ levita yuj vin̈aj rey Ezequías chi' d'a stemplo Jehová yed' syamc'ab' eb' vin̈ yic b'it: Aton q'uen platillo, salterio, cítara, icha yajcan stzolal yuj vin̈aj rey David yed' vin̈aj Gad, aton vin̈ ac'um razón d'a vin̈aj rey David chi', icha pax yaj yalancan vin̈aj Natán schecab' Dios. A juntzan̈ checnab'il chi' alb'ilcan yuj Jehová yuj eb' schecab'.
25 O rei posicionou os levitas no templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, segundo a prescrição de Davi, de Gade, vidente do rei, e do profeta Natã; isso foi ordenado pelo Senhor, por meio de seus profetas.
26 Lin̈anoch eb' vin̈ levita yed' yamc'ab' yic b'it ac'b'ilcan yuj vin̈aj rey David. Lin̈anpaxoch eb' vin̈ sacerdote spu'an strompeta.
26 Assim os levitas ficaram em pé, preparados com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as cornetas.
27 Yuj chi', ix yalan vin̈aj rey Ezequías chi' to sn̈usjitz'a silab' d'a yib'an̈ altar chi'. Axo yic ix el yich sn̈usantz'a noc' silab' chi' eb' vin̈, ix el pax yich sb'itan eb' vin̈ sb'itan chi', yic syic'anchaan̈ Jehová eb' vin̈, ix spu'an strompeta eb' vin̈. Ix c'anjipax juntzan̈ yamc'ab' yic b'it ac'b'ilcan yuj vin̈aj rey David chi'.
27 Então Ezequias ordenou que sacrificassem o holocausto sobre o altar. Iniciado o sacrifício, começou também o canto ao Senhor, ao som das cornetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Axo masanil anima, n̈ojanem eb' ejmelal yacb'an van sb'itan eb' vin̈ sb'itan chi', van spu'an pax strompeta eb' vin̈ sacerdote. Masanto yic ix lajvi stz'ab'at silab' chi' ix och vaan eb' vin̈ sb'itani.
28 Toda a assembléia prostrou-se em adoração, enquanto os músicos cantavam e os corneteiros tocavam, até que terminou o holocausto.
29 Ayic ix lajvi yac'ji silab' chi', ix em n̈ojan vin̈ rey yed' masanil eb' ajun yed' chi' ejmelal.
29 Então o rei e todos os presentes ajoelharam-se e adoraram.
30 Ix yalan vin̈ yed' eb' vin̈ yajal chon̈ab' chi' d'a eb' vin̈ levita to syal vach' lolonel eb' vin̈ d'a Jehová yed' juntzan̈ b'it sb'onaccan vin̈aj rey David yed' pax juntzan̈ yic vin̈aj Asaf schecab' Dios. Ix sc'anab'ajan eb' vin̈ yed' val stzalajc'olal, ix empax n̈ojan eb' vin̈ ejmelal.
30 O rei Ezequias e seus oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e do vidente Asafe. Eles louvaram com alegria, depois inclinaram suas cabeças e adoraram.
31 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈ rey chi' d'a eb' anima: Yacb'an toxo ix e sacb'itej e b'a d'a yichan̈ Jehová icha yalan ley, cotan̈ec, iq'ueccot e silab' yed' eyofrenda yuj eyac'an yuj diosal d'a stemplo Jehová, xchi vin̈. Yuj chi' masanil eb' anima chi', ix yic'cot silab' eb' yed' yofrenda yuj yac'an yuj diosal eb'. Axo eb' ix el val d'a sc'ol yac'ani, ix yac' silab' eb' sn̈usjitz'a smasanil.
31 Disse então Ezequias: "Agora que vocês se dedicaram ao Senhor, tragam sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do Senhor". Assim, a comunidade levou sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, espontaneamente, levaram também holocaustos.
32 Masanil noc' noc' ix yic'cot eb' anima chi' silab'il sn̈usjitz'a smasanil chi', 70 noc' mam vacax, 100 noc' ch'ac calnel yed' 200 noc' quelemtac calnel. Ix n̈usjitz'a noc' silab'il d'a Jehová.
32 Esses holocaustos que a assembléia ofertou ao Senhor foram setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros.
33 A sb'isul masanil noc' ix yac' eb' silab'il chi', 600 noc' mam vacax yed' 3 mil noc' calnel yed' noc' chiva.
33 Os animais consagrados como sacrifícios chegaram a seiscentos bois e três mil ovelhas e bodes.
34 Yujto quenn̈ej sb'isul eb' vin̈ sacerdote, maj tzac'vanlaj eb' vin̈ spatz'anel masanil noc' silab' sn̈usjitz'a smasanil chi', yuj chi' ix colvaj eb' vin̈ yetlevitail eb' vin̈, yacb'an sacb'itej pax sb'a juntzan̈xo eb' vin̈ sacerdote, yujto a eb' vin̈ levita elan̈chamel ix yac'och eb' vin̈ d'a sc'ol sacb'itan sb'a d'a yichan̈ juntzan̈ eb' vin̈ sacerdote chi'.
34 Como os sacerdotes eram muito poucos para tirar a pele de todos os holocaustos, os seus parentes, os levitas, os ajudaram até o fim da tarefa e até que outros sacerdotes se consagrassem, pois os levitas demoraram menos para se consagrarem do que os sacerdotes.
35 Ayto nan̈alxo noc' silab' chi' ix ac'chaji yed' pax xepual noc' silab' yic junc'olal yed' vino ix ac'chaj ofrendail yed' pax noc' silab' sn̈usjitz'a smasanil.
35 Houve holocaustos em grande quantidade, oferecidos com a gordura das ofertas de comunhão e com as ofertas derramadas que acompanhavam esses holocaustos. Assim foi restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 Ix te tzalaj vin̈aj Ezequías chi' yed' masanil eb' anima yuj tas ix sc'ulej Dios yed' eb', yujto elan̈chamel ix yic' sb'a masanil tas ix uji chi'.
36 Ezequias e todo o povo regozijavam-se com o que Deus havia feito por seu povo, e tudo em tão pouco tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.