2 Crônicas 26

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Então todo o povo tomou a Uzias, que tinha dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de Amazias seu pai.
2 — ausente —
2 Este edificou a Elote, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
3 — ausente —
3 Tinha Uzias dezesseis anos quando começou a reinar, e cinqüenta e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolia, de Jerusalém.
4 Masanil tas ix sc'ulej vin̈aj Uzías chi', vach'n̈ej d'a yichan̈ Jehová, icha sc'ulejnac vin̈aj Amasías smam vin̈.
4 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; conforme a tudo o que fizera Amazias seu pai.
5 Ix yac' val och spensar vin̈ d'a Dios yacb'an pitzanto vin̈aj Zacarías. A vin̈aj Zacarías chi' ix c'ayb'an vin̈ d'a tas syutej sc'anab'ajan Jehová. Yacb'an ix sc'anab'ajej vin̈, vach'n̈ej ix ajelc'och vin̈ yuj Jehová.
5 Porque deu-se a buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era entendido nas visões de Deus; e nos dias em que buscou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 A vin̈aj Uzías chi', ix b'at vin̈ yed' eb' vin̈ soldado yac' oval yed' eb' filisteo, ix smac'anem lan̈naj smuroal chon̈ab' Gat eb' vin̈, Jabnia yed' Asdod. Ix sb'oanq'ue juntzan̈ chon̈ab' eb' d'a yol yic Asdod chi' yed' juntzan̈xo chon̈ab' yic eb' filisteo chi'.
6 Porque saiu e guerreou contra os filisteus, e quebrou o muro de Gate, o muro de Jabne, e o muro de Asdode; e edificou cidades em Asdode, e entre os filisteus.
7 Ix och val Dios yed' vin̈ ayic ix yac'an oval vin̈ yed' eb' filisteo chi' yed' eb' árabe cajan d'a Gur-baal yed' eb' amonita.
7 E Deus o ajudou contra os filisteus e contra os árabes que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 Ix yac'an q'uen tumin eb' amonita d'a vin̈, aton q'uen ix ac'jioch d'a yib'an̈ eb' yac'ani. Ix yac'n̈ej yajalil vin̈ masanto d'a smojonal Egipto, yujto ix yic' val yip yopisio vin̈ chi'.
8 E os amonitas deram presentes a Uzias; e o seu nome foi espalhado até à entrada do Egito, porque se fortificou altamente.
9 Ix sb'oxiq'ue juntzan̈ b'aj tz'aj eb' soldado vin̈ d'a yib'an̈ smuroal Jerusalén chi' yed' d'a yib'an̈ spuertail d'a schiquin yed' d'a yib'an̈ puerta d'a ch'olan yed' d'a juntzan̈xo schiquintac. Te vach' ix aj sb'oanxiq'ue vin̈.
9 Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à porta da esquina, e à porta do vale, e à porta do ângulo, e as fortificou.
10 Ix sb'oanpax juntzan̈ yed'tal eb' vin̈ soldado vin̈ d'a tz'inan luum yed' pax b'aj tz'aj eb' soldado chi' d'a chaan̈. Ix schecanpax vin̈ joychaj jantac a uc'b'ila', yujto te nivan noc' smolb'etzal noc' vin̈ d'a ac'lictac yed' d'a yichtac vitz. Ay pax eb' smunlajvum vin̈ smunlaj d'a avoj uva yed' d'a juntzan̈xo avb'en ay d'a tzalquixtac yed' d'a lum ac'lictac. Te ay val och d'a sc'ol vin̈ smunlaj d'a tas tz'avchaji.
10 Também edificou torres no deserto, e cavou muitos poços, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas; tinha lavradores, e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis; porque era amigo da agricultura.
11 Ay pax jun nivan n̈ilan̈ eb' soldado vin̈, ayic sb'at eb' d'a oval, pojquiltac yaj eb', icha tas macan̈il yajec' sb'i eb' d'a yol sc'ab' vin̈aj Jeiel vin̈ tz'ib'um yed' vin̈aj Maasías yajal. A vin̈aj Hananías sat yajal yaj d'a eb', ayoch yopisio vin̈ yed' vin̈aj rey Uzías chi'.
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros na guerra, que saíam à guerra em tropas, segundo o número da resenha feita por mão de Jeiel, o escrivão, e Maaséias, oficial, sob a direção de Hananias, um dos capitàes do rei.
12 Axo masanil eb' yajal yaj d'a junjun macan̈ eb' vin̈ soldado chi' icha tas yin̈tilal eb', ay 2 mil 600 eb'.
12 O total dos chefes dos pais, homens valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Axo eb' soldado ayoch d'a yalan̈ smandar eb', ay 307 mil 500 eb', listaxo yaj eb' sb'at d'a oval, te tec'an eb' scolvaj d'a vin̈ rey chi' yic syac'an oval vin̈ yed' eb' ajc'ool.
13 E debaixo das suas ordens havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com força belicosa, para ajudar o rei contra os inimigos.
14 Ix schecan vin̈aj rey Uzías chi' b'ojoc juntzan̈ syamc'ab' eb' soldado chi': Aton maclab' jul-lab', q'uen lanza, q'uen xumpil, maclab' n̈ic'ool, yol jul-lab' yed' mejmeech.
14 E preparou Uzias, para todo o exército, escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos, e até fundas para atirar pedras.
15 Ix sayan juntzan̈ eb' vin̈ vinac vin̈ te jelan yic sb'oan juntzan̈ q'uen nivac máquina yic oval. Ix b'ochaj q'ueen b'ajtac ayq'ue eb' soldado d'a chaan̈ d'a yib'an̈tac muro. A juntzan̈ q'uen máquina chi', a q'ueen sjulanb'at q'uen nivac q'ueen. Ix te pucaxb'at yab'ixal vin̈ d'a najat. Ix och val Dios yed' vin̈, yuj chi' te ay smay ix aj sb'inaj vin̈.
15 Também fez em Jerusalém máquinas da invenção de engenheiros, que estivessem nas torres e nos cantos, para atirarem flechas e grandes pedras; e propagou a sua fama até muito longe; porque foi maravilhosamente ajudado, até que se fortificou.
16 Palta ayic ix tec'c'aj val yopisio vin̈ chi', ix yic'anchaan̈ sb'a vin̈. Yuj chi' ix yic'cot vin̈ d'a yib'an̈. Ix spitej sb'a vin̈ d'a Jehová Dios, aton sDiosal eb' smam yicham vin̈. Ix och vin̈ d'a yol stemplo Jehová, ix sn̈usan incienso vin̈ d'a altar.
16 Mas, havendo-se já fortificado, exaltou-se o seu coração até se corromper; e transgrediu contra o Senhor seu Deus, porque entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Tzac'an yoch vin̈aj sacerdote Azarías yuj vin̈ yed' pax 80 eb' vin̈ sacerdote yic Jehová. Man̈ jab'oc ix xiv eb' vin̈ yochi.
17 Porém o sacerdote Azarias entrou após ele, e com ele oitenta sacerdotes do Senhor, homens valentes.
18 Axo yic ix c'och eb' vin̈ d'a vin̈ rey chi', ix yalan eb' vin̈ icha tic d'a vin̈: Mamin rey Uzías, a ach tic man̈ opisiooc a n̈usan incienso d'a Jehová, palta a on̈ sacerdote on̈ yin̈tilal on̈ vin̈aj Aarón tic, a on̈ sic'b'ilon̈canoch d'a jun opisio tic. Yuj chi' mamin rey, vach' tzach el d'a jun lugar tic, yujto toxo ix och a chucal d'a Jehová, yuj chi' man̈xo ol ach ic'jocchaan̈ yuuj, xchi eb' vin̈ d'a vin̈.
18 E resistiram ao rei Uzias, e lhe disseram: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor, mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que são consagrados para queimar incenso; sai do santuário, porque transgrediste; e não será isto para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 A vin̈aj rey Uzías chi', ayic lin̈an och vin̈ d'a stz'ey jun altar yic incienso d'a yol templo chi' yed'nac jun chaynub' yic incienso vin̈. Ix cot val yoval vin̈ d'a eb' vin̈ sacerdote chi', axo val d'a jun rato chi' ix elta yab'il lepra d'a snan̈al sat vin̈.
19 Então Uzias se indignou; e tinha o incensário na sua mão para queimar incenso. Indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu à testa perante os sacerdotes, na casa do Senhor, junto ao altar do incenso.
20 Ayic ix yilan vin̈aj sat sacerdote Azarías yed' eb' vin̈ ajun yed' vin̈ chi' to toxo ix elta yab'il lepra d'a snan̈al sat vin̈ rey chi', ix yic'anelta vin̈ eb' vin̈ d'a elan̈chamel. Ix snib'ej pax vin̈ rey chi' tz'elta d'a elan̈chamel, yujto toxo ix javi yaelal d'a yib'an̈ vin̈ yuj Jehová.
20 Então o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa, e apressuradamente o lançaram fora; e até ele mesmo se deu pressa a sair, visto que o Senhor o ferira.
21 Ix cann̈ej jun lepra chi' d'a vin̈aj rey Uzías chi' masanto ix cham vin̈, yuj chi' sch'ocoj vin̈ ix aj d'a jun pat, majxo chajocochlaj vin̈ d'a yol stemplo Jehová. Axo vin̈aj Jotam yuninal vin̈ ix ochcan sq'uexuloc, yic scan vin̈ d'a spalacio yic syac'anpax yajalil vin̈ d'a jun chon̈ab' chi'.
21 Assim ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da casa do Senhor. E Jotão, seu filho, tinha o encargo da casa do rei, julgando o povo da terra.
22 A jantacto yab'ixal vin̈aj rey Uzías chi', ayic ix el yich masanto ix lajvi, tz'ib'ab'ilcan yuj vin̈aj Isaías schecab' Dios, vin̈ yuninal vin̈aj Amoz.
22 Quanto ao mais dos atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amós, o escreveu.
23 Ayic ix cham vin̈ Uzías chi', ix mucji vin̈ d'a smacb'en b'aj smucchaj eb' vin̈ rey. Yujto ay lepra d'a vin̈, yuj chi' maj yal smucchaj vin̈ d'a yed'tal eb' vin̈ rey chi'. Ix lajvi chi' axo vin̈aj Jotam yuninal vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc.
23 E dormiu Uzias com seus pais, e o sepultaram com eles no campo do sepulcro que era dos reis; porque disseram: Leproso é. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.