2 Crônicas 24

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A vin̈aj Joás chi', uque' ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix schaanel yich vin̈ yac'an reyal. 40 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén. Sibia sb'i ix snun vin̈, aj Beerseba ix.
1 Joás tinha sete anos de idade quando começou a reinar e reinou quarenta anos em Jerusalém.
2 Masanil tas ix sc'ulej vin̈aj Joás chi', yacb'an pitzanto vin̈aj sacerdote Joiada chi', te vach'n̈ej d'a yichan̈ Jehová.
2 A mãe dele se chamava Zíbia e era de Berseba. Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias do sacerdote Joiada.
3 A vin̈aj Joiada chi' ix sayan chavan̈ eb' ix yetb'eyum vin̈aj Joás chi', ay yalyuninal vin̈ yed' eb' ix.
3 Joiada lhe deu duas mulheres, e ele gerou filhos e filhas.
4 Ix ec' jab'oc tiempo, ix snaan vin̈aj rey Joás chi' to sb'ochajxi stemplo Jehová.
4 Depois disto, Joás decidiu restaurar a Casa do Senhor .
5 Yuj chi' ix smolb'ej eb' vin̈ sacerdote vin̈ yed' eb' vin̈ levita, ix yalan vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic: Ixiquec d'a masanil chon̈ab' d'a yol yic Judá tic, sb'at e molb'an q'uen tumin, aton q'uen syac'taxon eb' quetchon̈ab' tic d'a junjun ab'il yic sb'ochajxi stemplo Dios tic. Aq'uec val eyip e b'ati, xchi vin̈. Palta maj yac'och val eb' vin̈ d'a sc'ool sb'ati.
5 Reuniu os sacerdotes e os levitas e lhes disse: — Vão pelas cidades de Judá e levantem de todo o Israel dinheiro para que todos os anos sejam feitos reparos no templo de seu Deus; e façam isso depressa. Porém os levitas não se apressaram.
6 Yuj chi' ix avtaj vin̈aj sat sacerdote Joiada yuj vin̈aj rey Joás chi', ix yalan vin̈ icha tic:
6 Então o rei mandou chamar o sumo sacerdote Joiada e lhe perguntou: — Por que você não exigiu que os levitas trouxessem de Judá e de Jerusalém o imposto que Moisés, servo do
7 Yujto a ix Atalía yed' eb' ochnac tzac'an yuj ix, ix ixtanb'at stemplo Jehová chi'. A juntzan̈ yamc'ab' nivac yelc'och yic templo chi', a ix sc'an eb' yic tz'och eb' ejmelal d'a jun comon dios Baal.
7 Porque a perversa Atalia e os seus filhos tinham arruinado a Casa de Deus; e usaram todas as coisas sagradas da Casa do Senhor no culto aos baalins.
8 Yuj chi' ix schec vin̈aj rey Joás chi' b'ochaj jun te' caxa, axo d'a stielta stemplo Jehová ix schec vin̈ ac'chajcan te'.
8 O rei deu ordem e fizeram um cofre e o puseram do lado de fora, junto ao portão da Casa do Senhor .
9 Ix schecan vin̈ alchajel d'a masanil yol yic Judá yed' d'a Jerusalén chi' to tz'ic'chajcot q'uen ofrenda alb'ilcan yuj vin̈aj Moisés schecab' Jehová d'a tz'inan luum.
9 Publicou-se, em Judá e em Jerusalém, que trouxessem ao Senhor o imposto que Moisés, servo de Deus, havia colocado sobre Israel, no deserto.
10 Masanil eb' vin̈ yajal yaji yed' masanil anima, d'a val smasanil sc'ol eb' ix yaq'uem yofrenda d'a yol jun caxa chi', masanto ix b'ud'ji te' yuj eb'.
10 Então todos os chefes e todo o povo se alegraram, trouxeram o imposto e o lançaram no cofre, até ficar cheio.
11 Axo eb' vin̈ levita tz'ic'anb'at te' caxa chi' d'a vin̈ rey chi', axo yic syilan vin̈ to b'ud'anxo te', tz'avtaj vin̈ stz'ib'um vin̈ yed' jun vin̈ ayoch yopisio yuj vin̈ sat sacerdote. Secanelta q'uen tumin chi' eb' vin̈ d'a yol te' caxa chi', sb'at yac'anxican te' eb' vin̈ b'aj aycan chi'. Icha chi' syutej eb' vin̈ d'a junjun c'u, yuj chi' nivan q'uen tumin chi' ix molchaji.
11 Quando o cofre era levado pelos levitas a uma comissão real, vendo-se que havia muito dinheiro, o escrivão do rei e o comissário do sumo sacerdote esvaziavam o cofre e o levavam de novo ao seu lugar. Assim faziam dia após dia e ajuntaram dinheiro em abundância.
12 A vin̈ rey chi' yed' vin̈aj sacerdote Joiada chi' ix yac' q'uen tumin chi' eb' vin̈ d'a eb' vin̈ ayoch yilan munlajel sb'o d'a stemplo Jehová chi', yic saychaj eb' vin̈ mac'umpoj q'ueen, eb' vin̈ n̈icum te', eb' vin̈ smunlaj d'a q'uen hierro yed' d'a q'uen bronce, yic vach' sb'ochajxi templo chi'.
12 O rei e Joiada entregavam esse dinheiro aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor , que contrataram pedreiros e carpinteiros, para restaurarem a Casa do Senhor , e também os que trabalhavam em ferro e em bronze, para repararem a Casa do Senhor .
13 Yuj chi' a eb' vin̈ tz'ilan munlajel chi', a eb' vin̈ scuchb'an eb' vin̈ svach' b'oanxi templo chi'. Ix sb'o eb' vin̈ icha val yajtaxon d'a yichb'anil, te vach' ix ajxican sb'o yuj eb' vin̈.
13 Os que estavam encarregados da obra trabalhavam, e a reparação tinha bom êxito com eles; restauraram a Casa de Deus no seu próprio estado e a consolidaram.
14 Axo yic ix lajvi sb'oel yuj eb' vin̈, ix yic'anb'at q'uen tumin eb' vin̈ ixto cani, ix yac'an q'uen eb' vin̈ d'a vin̈ rey yed' d'a vin̈aj sacerdote Joiada chi'. Axo yed' q'ueen ix schec vin̈ rey chi' b'ochaj yamc'ab' yic templo chi', aton juntzan̈ sc'anchaji ayic tz'och ejmelal yed' juntzan̈ sc'anchaj d'a altar yuj silab' sn̈usjitz'aoc, icha q'uen nivac cuchara yed' juntzan̈xo yamc'ab' nab'a oro, ma plata. Yacb'an pitzanto vin̈aj sacerdote Joiada chi', sn̈usjitz'an̈ej silab' d'a stemplo Jehová.
14 Quando acabaram a obra, trouxeram ao rei e a Joiada o resto do dinheiro, de que se fizeram utensílios para a Casa do Senhor , objetos para o culto e para os holocaustos, taças e outros objetos de ouro e de prata. E continuamente ofereceram holocaustos na Casa do Senhor , todos os dias de Joiada.
15 Palta ix ichamvinacax vin̈aj Joiada chi', 130 ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix cham vin̈.
15 Joiada morreu após uma longa velhice; tinha cento e trinta anos de idade quando morreu.
16 A d'a schon̈ab' vin̈aj David ix mucji vin̈, aton b'aj smucchaj eb' vin̈ rey. A tas ix sc'ulej vin̈ te vach'n̈ej yuj svach'iloc eb' yetisraelal, vach' ix yutej vin̈ yac'an servil Dios yed' d'a stemplo.
16 Sepultaram-no na Cidade de Davi com os reis, porque ele tinha feito o bem em Israel e servido a Deus e ao seu templo.
17 Ayic toxo ix cham vin̈aj Joiada chi', ix javi eb' vin̈ yajal yaj d'a Judá, ix em n̈ojan eb' vin̈ d'a vin̈aj rey Joás chi' yic smontan vin̈ eb' vin̈. Axo ix aji, ix och d'a spensar vin̈ tas ix yal eb' vin̈ chi'.
17 Depois da morte de Joiada, os chefes de Judá foram e se prostraram diante do rei, e o rei os ouviu.
18 Yuj chi' ix yactejcan stemplo Jehová eb', aton sDiosal smam yicham eb'. Axo d'a yechel comon dios Asera ix och eb' ejmelal yed' d'a juntzan̈xo comon dios. Yuj chi' ix cot yoval sc'ol Jehová d'a eb' aj Judá chi' yed' d'a eb' aj Jerusalén chi'.
18 Então abandonaram a Casa do Senhor , Deus de seus pais, e serviram os postes da deusa Aserá e aos ídolos. E, por esta sua culpa, veio grande ira sobre Judá e Jerusalém.
19 Ix scheccot eb' schecab' Jehová yic tzul yalan eb' to smeltzajxi eb' d'a Jehová chi', palta majxo schalaj yab' eb' tas ix yal eb' checab' chi'.
19 Mas o Senhor lhes enviou profetas para os reconduzir a si; estes profetas testemunharam contra eles, mas eles não quiseram ouvir.
20 Yuj chi', ix och Yespíritu Dios d'a vin̈aj Zacarías yuninalcan vin̈aj Joiada chi'. Ix q'ue lin̈an vin̈ d'a jun lugar chaan̈, ix yalan vin̈ d'a masanil anima chi' icha tic: A Jehová Dios tz'alan icha tic: ¿Tas yuj max e c'anab'ajej in checnab'il? ¿Tas yuj tze saycot eyaelal d'a eyib'an̈? Yujto ix in eyactajcani, yuj chi' ol ex vactejpaxcani, xchi Jehová, xchi vin̈.
20 Então o Espírito de Deus se apoderou de Zacarias, filho do sacerdote Joiada. Ele ficou em pé diante do povo e lhes disse: — Assim diz Deus: “Por que vocês estão transgredindo os mandamentos do
21 Palta ix och eb' ajc'olal smasanil d'a vin̈, ix snaan eb' tas tz'aj smilancham vin̈ eb'. Ix yalan vin̈aj rey Joás chi' to sjulq'uenajcham vin̈ d'a yamaq'uil stemplo Jehová. Icha chi' ix aj scham vin̈.
21 Conspiraram contra ele e o apedrejaram, por ordem do rei, no pátio da Casa do Senhor .
22 A vin̈aj Joás chi', majxo snacotlaj jantac svach'c'olal vin̈aj Joiada chi' ix yac' d'a vin̈, palta to ix schec miljoccham vin̈aj Zacarías vin̈, aton vin̈ yuninal vin̈aj Joiada chi'. Ayic van scham vin̈aj Zacarías chi', ix yalan vin̈ icha tic: Aocab' Jehová tz'ilan jun tic, a' ol ac'an yovalil, xchi vin̈.
22 Assim, o rei Joás não se lembrou de como Joiada, pai de Zacarias, tinha sido bondoso com ele, e acabou matando o filho dele. Ao morrer, Zacarias disse: — O
23 Ayic ix el yab'ilal scham vin̈, ix javi eb' soldado sirio yac' oval yed' vin̈aj Joás chi'. Ix javi eb' d'a Judá yed' d'a Jerusalén. Tzijtum eb' yajal yaj d'a Judá chi' ix smilcham eb'. Ix yic'anec' masanil tas ay stojol eb', ix yac'anb'at eb' d'a vin̈ sreyal Damasco.
23 Antes de se findar o ano, o exército dos sírios atacou Joás. Invadiram Judá e Jerusalém, mataram todos os chefes do povo, e levaram os despojos ao rei de Damasco.
24 Jayvan̈n̈ej eb' soldado sirio ix javi yac' oval chi', axo Jehová ix ac'anoch jantac eb' soldado yic Judá chi' d'a yol sc'ab' eb', yujto ix actajcan Jehová chi' yuj eb', aton sDiosal eb' yed' eb' smam yicham. Icha val chi' ix aj yab'an syail vin̈aj Joás chi' yuj chucal ix sc'ulej.
24 Embora o exército dos sírios não fosse grande, o Senhor permitiu que eles vencessem um exército que era muito maior, porque eles tinham abandonado o Senhor , Deus de seus pais. Assim os sírios executaram o juízo de Deus contra Joás.
25 Ayic ix el eb' sirio d'a yol yic Judá chi', te nivan ix ajcan vin̈aj Joás chi' slajvi yuj eb'. Axo eb' vin̈ ayoch yajalil yed' vin̈, ix sna' eb' vin̈ tas syutej eb' vin̈ svach' milancham vin̈, yic syac'anec' spac schamel vin̈ yuninal vin̈aj sacerdote Joiada chi' eb' vin̈. Yuj chi' ix svach' milejcham vin̈ eb' vin̈ d'a sat sch'at. Ix lajvi chi', ix mucji vin̈ d'a schon̈ab' vin̈aj David, palta man̈oc b'aj smucchaj eb' vin̈ rey.
25 Quando os sírios foram embora, deixando Joás gravemente ferido, os servos de Joás conspiraram contra ele, por causa do sangue do filho do sacerdote Joiada, e o mataram em sua cama.
26 A eb' vin̈ ix vach' milancham vin̈aj Joás chi', aton vin̈aj Zadad yune' ix Simat aj Amón yed' vin̈aj Jozabad yune' ix Simrit aj Moab.
26 Ele foi sepultado na Cidade de Davi, mas não nos túmulos dos reis. Os que conspiraram contra Joás foram Zabade, filho de Simeate, a amonita, e Jeozabade, filho de Sinrite, a moabita.
27 A jantacto yab'ixal vin̈aj Joás chi' yed' eb' yuninal vin̈ yed' lolonel ix yal eb' schecab' Dios d'a vin̈ yed' yab'ixal b'aj svach' b'oejxi stemplo Jehová vin̈, aycan b'aj tz'ib'ab'ilcan yab'ixal eb' vin̈ rey. Axo vin̈aj Amasías yuninal vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc.
27 Quanto aos filhos de Joás, às numerosas sentenças proferidas contra ele e à restauração da Casa de Deus, está tudo escrito no Livro da História dos Reis. E Amazias, filho de Joás, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.