2 Crônicas 21
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Ayic ix cham vin̈aj Josafat chi', ix mucchaj vin̈ yed' eb' smam yicham d'a schon̈ab' vin̈aj David. Axo vin̈aj Joram yuninal vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc.
1 Ora, Josafá dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E Jeorão, o seu filho, reinou no seu lugar.
2 — ausente —
2 E tinha irmãos, os filhos de Josafá: Azarias, e Jeiel, e Zacarias, e Azariau, e Micael, e Sefatias; todos estes eram os filhos de Josafá, rei de Israel.
3 — ausente —
3 E o seu pai deu-lhes grandes presentes de prata, e de ouro, e de coisas preciosas, assim como cidades fortificadas em Judá; mas o reino ele deu a Jeorão; porque ele era o seu primogênito.
4 Palta a vin̈aj Joram chi', ayic ix tec'c'aj vin̈ yed' yopisio chi', ix smilancham masanil eb' vin̈ yuc'tac vin̈ chi', ix smilpaxcham juntzan̈xo eb' vin̈ yajal vin̈ d'a smacb'en chi'.
4 Tendo Jeorão se levantado sobre o reino de seu pai e tendo-se fortificado, matou todos os seus irmãos com a espada, e também diversos príncipes de Israel.
5 Ayic ix och vin̈ reyal chi', 32 ab'il sq'uinal vin̈, vajxaque' ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén.
5 Jeorão tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 An̈ej sb'eyb'al eb' vin̈ sreyal Israel ix sb'eyb'alej vin̈ yed' sb'eyb'al eb' yin̈tilal vin̈aj Acab, yujto a ix yetb'eyum vin̈, yisil ix vin̈aj Acab chi'. Te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová.
6 E ele andou no caminho dos reis de Israel, como fez a casa de Acabe; porque teve a filha de Acabe por esposa; e fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR.
7 Palta yuj sti' Jehová yac'nac d'a vin̈aj rey David to ol ochn̈ej yin̈tilal vin̈ reyal d'a masanil tiempo, yuj chi' maj yal-laj sc'ol Jehová ix satel eb' yin̈tilal vin̈aj David chi'.
7 Todavia, o SENHOR não quis destruir a casa de Davi, por causa do pacto que ele tinha feito com Davi, e porque prometeu dar uma lâmpada para ele e para os seus filhos para sempre.
8 Ayic ayoch vin̈aj Joram chi' reyal, a eb' aj Edom, ix yiq'uel sb'a eb' d'a yalan̈ smandar Judá, ix yac'anoch sreyal eb' sch'ocoj.
8 Nos seus dias os edomitas se revoltaram por estar debaixo do domínio de Judá, e fizeram para si um rei.
9 Yuj chi' ix b'at vin̈aj Joram chi' yed' eb' vin̈ yajalil eb' soldado yed' pax carruaje yic oval yic scanxi eb' aj Edom chi' d'a yol sc'ab' eb'. Palta a eb' aj Edom chi', ix yoy sb'a eb' d'a spatic eb'. Axo d'ac'valil ix q'ue vaan vin̈aj Joram chi' yed' eb' vin̈ yajal yic carruaje yic syac'an oval eb'. Icha chi' ix aj sjacvi b'aj ix el eb'.
9 Então, Jeorão saiu com os seus príncipes, e com ele todas as suas carruagens; e ele levantou-se à noite, e feriu os edomitas que o cercavam, e os capitães das suas carruagens.
10 A eb' aj Edom chi', ix yac' ganar eb' yic'anel sb'a d'a yalan̈ smandar eb' aj Judá chi', ix eln̈ejcan eb'. Aton d'a jun tiempoal chi' ix yic'paxel sb'a chon̈ab' Libna, yujto ix yactejcan Jehová vin̈aj Joram chi', aton sDiosal eb' smam yicham vin̈.
10 Assim, os edomitas se revoltaram por estar sob a mão de Judá até este dia. Ao mesmo tempo também Libna se revoltou por estar sob a sua mão; porque ele havia abandonado o SENHOR Deus dos seus pais.
11 Ix sb'oanxiq'ue juntzan̈ lugar yic ejmelal vin̈, aton b'ajtac chaan̈ d'a yol yic Judá chi'. Yuj chi' masanil eb' cajan d'a Jerusalén pit ix yutej sb'a d'a Jehová. Icha chi' ix aj sjuviel spensar eb' aj Judá chi' yuj vin̈.
11 Além disso, ele fez lugares altos nos montes de Judá, e fez com que os habitantes de Jerusalém cometessem fornicação, e compeliu Judá a isto.
12 Yuj chi' ata' ix scha jun scarta vin̈aj Elías schecab' Dios vin̈aj Joram chi', b'aj syal icha tic: A Jehová sDiosal vin̈ a mam icham aj David, a' tz'alan d'ayach: Man̈ vanoc a b'eyb'alan sb'eyb'al vin̈aj rey Josafat vin̈ a mam yed' sb'eyb'al vin̈aj Asa vin̈ a mam icham,
12 E lhe chegou um escrito de Elias, o profeta, dizendo: Assim diz o SENHOR Deus de Davi, o teu pai: Porque não andastes nos caminhos de Josafá, o teu pai, nem nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 palta to a sb'eyb'al eb' vin̈ sreyal Israel van a b'eyb'alani. Yuj chi' masanil eb' aj Judá yed' eb' aj Jerusalén, uuj pit syutej sb'a eb' d'ayin icha val sb'eyb'al eb' yin̈tilal vin̈aj Acab chi'. An̈ejtona' ix a milpaxcham eb' vin̈ uc'tac, a eb' vin̈ chi' vach' sb'eyb'al eb' vin̈ d'a ichan̈.
13 mas andastes no caminho dos reis de Israel, e fizestes Judá e os habitantes de Jerusalém se prostituir, à semelhança das prostituições da casa de Acabe, e também mataste os teus irmãos, da casa do teu pai, os quais eram melhores do que tu;
14 Yuj chi' ol vaq'uem jun yaelal d'a yib'an̈ a chon̈ab' tic, d'a yib'an̈ eb' uninal, d'a yib'an̈ eb' ix etb'eyum yed' d'a yib'an̈ masanil tas ay d'ayach.
14 eis que, com uma grande praga o SENHOR ferirá o teu povo, e os teus filhos, e as tuas esposas, e todos os teus bens;
15 A achxo tic, ay jun ilya ol javoc d'a ib'an̈. Ol och jun ya c'ool d'ayach, junjun c'u ol te nivtajoc, masanto ol yal yelta a ch'an̈ tza' yuj jun ilya chi', xchi Jehová, xchi jun scarta vin̈aj Elías chi'.
15 e tu terás uma grande enfermidade por um mal nas tuas entranhas, dia após dia, até que em razão da enfermidade, te saiam as tuas entranhas.
16 Yuj chi', a Jehová ix ac'an sc'ulej eb' filisteo yed' eb' árabe cajan d'a slac'anil Cus, ix cot eb' yac' yoval yed' vin̈aj rey Joram chi'.
16 Além disso, o SENHOR suscitou contra Jeorão o espírito dos filisteus, e dos árabes, que estavam próximos aos etíopes;
17 Ix javi eb' d'a Judá, ix yac' ganar eb'. Ix yic'b'at masanil b'eyumal eb', aton ay d'a spalacio vin̈ rey chi', ix ic'chajb'at masanil yuninal vin̈ yed' eb' ix yetb'eyum vin̈. Axon̈ej vin̈aj Joacaz slajvub' yuninal vin̈ ix cani.
17 e eles subiram até Judá, e irromperam e levaram consigo todos os bens que se achou na casa do rei, e também os seus filhos, e as suas esposas; de modo que não lhe restou mais nenhum filho, exceto Jeoacaz, o mais moço dos seus filhos.
18 Ayic ix lajvi yec' masanil juntzan̈ chi', ix yac'anoch jun ilya Jehová d'a sc'ool vin̈aj Joram chi', man̈xa yan̈al.
18 E depois de tudo isso, o SENHOR o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.
19 Ix ec' tiempo, ayic schab'il ab'il yoch jun ilya chi' d'a vin̈, ix elta sch'an̈tza' vin̈ yuuj. Te ya ix aj scham vin̈. Ayic ix cham vin̈ chi', malaj junoc nivan c'ac' ix yac'och eb' anima, yujto malaj yelc'och vin̈ d'a yol sat eb', palta ayic schamnac eb' smam yicham vin̈, ochnac nivac c'ac' chi'.
19 E sucedeu que, no processo do tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; assim ele morreu dessa grave enfermidade. E o seu povo não lhe queimou como queimara a seus pais.
20 Ayic ix schaanel yich yac'an reyal vin̈aj Joram chi', 32 ab'il sq'uinal vin̈. Vajxaque' ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén. Malaj mach ix naan vin̈ ayic ix cham vin̈. Ix mucji vin̈ d'a schon̈ab' vin̈aj David, palta man̈oc b'aj smucchaj eb' rey.
20 Trinta e dois anos de idade ele tinha quando começou a reinar; e reinou em Jerusalém por oito anos, e partiu sem ser lembrado. Todavia, eles o sepultaram na cidade de Davi, mas não nos sepulcros dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.