2 Crônicas 16
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 Ayic 36 ab'ilxo yoch vin̈aj Asa reyal, ix cot vin̈aj Baasa sreyal Israel yac' oval d'a Judá. Ix schaanel yich vin̈aj Baasa chi' sb'oanoch smuroal chon̈ab' Ramá yic smacan b'e vin̈ yic man̈xa mach sc'och d'a yol yic Judá chi'.
1 No ano trigésimo sexto do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para ninguém deixar sair, nem entrar a Asa, rei de Judá.
2 Yuj chi' ix yiq'uelta masanil q'uen oro yed' q'uen plata vin̈aj rey Asa chi' d'a stemplo Jehová yed' q'uen ay d'a spalacio vin̈, ix yac'anb'at q'uen vin̈ d'a vin̈aj Ben-adad sreyal Siria cajan d'a Damasco. Ix yalanb'at vin̈ icha tic:
2 Então, tirou Asa a prata e o ouro dos tesouros da Casa do Senhor e da casa do rei; e enviou a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 Co b'o junoc co trato, icha yutejnac sb'a eb' vin̈ co mam. Tic svac'b'at q'uen oro yed' q'uen plata d'ayach. Ac' lajvoc a trato yed' vin̈aj Baasa sreyal Israel, yic vach' tz'och vaan vin̈ yac'an oval d'ayin, xchib'at vin̈aj Asa chi'.
3 Aliança há entre mim e ti, como houve entre o meu pai e o teu; eis que te envio prata e ouro; vai, pois, e aniquila a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de sobre mim.
4 Ix scha sc'ol vin̈aj Ben-adad tas ix yal vin̈aj rey Asa chi', yuj chi' ix schecancot juntzan̈ eb' soldado vin̈ yed' eb' yajalil yic scot eb' yac' oval d'a juntzan̈ chon̈ab' yic Israel. Ix yac'an ganar chon̈ab' Ijón eb', chon̈ab' Dan, chon̈ab' Abel-naim yed' juntzan̈ chon̈ab' b'aj sic'chajcan ixim trigo d'a yol yic Neftalí.
4 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos exércitos que tinha contra as cidades de Israel, e feriram a Ijom, e a Dã, e a Abel-Maim, e a todas as cidades das munições de Naftali.
5 Ayic ix yab'an jun chi' vin̈aj Baasa chi', ix yactan vin̈ sb'oanq'ue Ramá chi' yuj scolan schon̈ab'.
5 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá e não continuou a sua obra.
6 Ix yic'anb'at masanil anima vin̈aj rey Asa chi', aton eb' ay d'a yol yic Judá, ix b'at yic'ancot q'uen q'ueen eb' yed' te te' toxo ix smolb'ej vin̈aj Baasa b'aj van sb'oanq'ue Ramá chi'. Axo yed' juntzan̈ chi' ix sb'oq'ue smuroal chon̈ab' Geba yed' chon̈ab' Mizpa eb'.
6 Então, o rei Asa tomou a todo o Judá, e eles levaram as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa edificara; e edificou com isto a Geba e a Mispa.
7 A d'a jun tiempoal chi', ix javi jun vin̈ schecab' Dios scuchan Hanani d'a vin̈aj rey Asa chi', ix yalan vin̈ icha tic: A eb' soldado yic Siria ix ac'och yipoc a c'ool, man̈oc Jehová, yuj chi' toxo ix el eb' d'a yol a c'ab'.
7 Naquele mesmo tempo, veio Hanani, o vidente, a Asa, rei de Judá, e disse-lhe: Porque confiaste no rei da Síria e não confiaste no Senhor , teu Deus, o exército do rei da Síria escapou das tuas mãos.
8 ¿Tom maxtzac a nacoti ayic yac'annac oval eb' aj Etiopía yed' eb' aj Libia ed'oc? Man̈xo jantacoc eb' soldado, noc' chej yed' jantac carruaje yic oval yed'nac eb', palta ac'nac ganar eb' yuj Jehová, yujto a ac'nacoch yipoc a c'ool.
8 Porventura, não foram os etíopes e os líbios um grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Confiando tu, porém, no Senhor , ele os entregou nas tuas mãos.
9 Yujto a Jehová syiln̈ej masanil tas tzuji d'a yolyib'an̈q'uinal tic, sch'oxan spoder d'a eb' tojol syutej spensar d'ay, tato syac'och eb' yipoc sc'ool sic'lab'il. Axo ticnaic, a jun tas ix a c'ulej tic, lajan val icha sc'ulej junoc anima malaj spensar. Yuj chi', a ticnaic yed' ol b'eyn̈ej tiempo, ayn̈ej eb' ol ac'an oval ed'oc, xchi vin̈ schecab' Dios chi' d'a vin̈.
9 Porque, quanto ao Senhor , seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é perfeito para com ele; nisso, pois, procedeste loucamente, porque, desde agora, haverá guerras contra ti.
10 Ix cot yoval vin̈aj rey Asa chi' sic'lab'il d'a vin̈ schecab' Dios chi', ix schecan vin̈ ac'chajoch vin̈ d'a preso. An̈eja' d'a jun tiempoal chi', tzijtum eb' d'a yol chon̈ab' chi' ix ac'jioch syaelal yuj vin̈.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente e lançou-o na casa do tronco, porque disso grandemente se alterou contra ele; também Asa, no mesmo tempo, oprimiu alguns do povo.
11 A jantacto yab'ixal vin̈aj rey Asa, ayic ix el yich masanto ix lajvi, aycan b'aj tz'ib'ab'ilcan yab'ixal eb' sreyal Judá yed' eb' sreyal Israel.
11 E eis que os atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos no livro da história dos reis de Judá e Israel.
12 Ayic 39 ab'ilxo yoch vin̈ reyal, ix och jun ilya te ov d'a yoc vin̈, palta maj sna sb'a sc'ol vin̈ yuj jun yaelal chi', man̈oc d'a Jehová ix yal sb'a vin̈, palta to a d'a eb' an̈tum b'aj ix b'at vin̈.
12 E caiu Asa doente de seus pés no ano trigésimo nono do seu reinado; grande por extremo era a sua enfermidade, e, contudo, na sua enfermidade, não buscou ao Senhor , mas, antes, aos médicos.
13 Ayic ix tz'acvi 41 ab'il yoch vin̈ reyal, ix cham vin̈.
13 E Asa dormiu com seus pais e morreu no ano quarenta e um do seu reinado.
14 Ix mucji vin̈ b'aj ix schec b'ojoc yed'tal d'a schon̈ab' vin̈aj David. Nivan perfume ix yac'och eb' d'a yib'an̈ b'aj ix b'achchaj snivanil vin̈, ix och pax masanil macan̈il tas suc'uq'ui sjab' d'a vin̈, aton tas te vach' yaj sb'oi. Ix yac'anoch jun nivan c'ac' eb' yic sch'oxanel eb' to nivan yelc'och vin̈ d'a sat eb'.
14 E o sepultaram no seu sepulcro que tinha cavado para si na Cidade de Davi, havendo-o deitado na cama, que se enchera de cheiros e especiarias preparadas segundo a arte dos perfumistas; e fizeram-lhe queima mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.