2 Crônicas 16
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA
1 Ayic 36 ab'ilxo yoch vin̈aj Asa reyal, ix cot vin̈aj Baasa sreyal Israel yac' oval d'a Judá. Ix schaanel yich vin̈aj Baasa chi' sb'oanoch smuroal chon̈ab' Ramá yic smacan b'e vin̈ yic man̈xa mach sc'och d'a yol yic Judá chi'.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, subiu Baasa, rei de Israel, contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair de junto de Asa, rei de Judá, nem chegar a ele.
2 Yuj chi' ix yiq'uelta masanil q'uen oro yed' q'uen plata vin̈aj rey Asa chi' d'a stemplo Jehová yed' q'uen ay d'a spalacio vin̈, ix yac'anb'at q'uen vin̈ d'a vin̈aj Ben-adad sreyal Siria cajan d'a Damasco. Ix yalanb'at vin̈ icha tic:
2 Então, Asa tomou prata e ouro dos tesouros da Casa do Senhor e dos tesouros da casa do rei e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 Co b'o junoc co trato, icha yutejnac sb'a eb' vin̈ co mam. Tic svac'b'at q'uen oro yed' q'uen plata d'ayach. Ac' lajvoc a trato yed' vin̈aj Baasa sreyal Israel, yic vach' tz'och vaan vin̈ yac'an oval d'ayin, xchib'at vin̈aj Asa chi'.
3 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que te mando prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
4 Ix scha sc'ol vin̈aj Ben-adad tas ix yal vin̈aj rey Asa chi', yuj chi' ix schecancot juntzan̈ eb' soldado vin̈ yed' eb' yajalil yic scot eb' yac' oval d'a juntzan̈ chon̈ab' yic Israel. Ix yac'an ganar chon̈ab' Ijón eb', chon̈ab' Dan, chon̈ab' Abel-naim yed' juntzan̈ chon̈ab' b'aj sic'chajcan ixim trigo d'a yol yic Neftalí.
4 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 Ayic ix yab'an jun chi' vin̈aj Baasa chi', ix yactan vin̈ sb'oanq'ue Ramá chi' yuj scolan schon̈ab'.
5 Ouvindo isso Baasa, deixou de edificar a Ramá e não continuou a sua obra.
6 Ix yic'anb'at masanil anima vin̈aj rey Asa chi', aton eb' ay d'a yol yic Judá, ix b'at yic'ancot q'uen q'ueen eb' yed' te te' toxo ix smolb'ej vin̈aj Baasa b'aj van sb'oanq'ue Ramá chi'. Axo yed' juntzan̈ chi' ix sb'oq'ue smuroal chon̈ab' Geba yed' chon̈ab' Mizpa eb'.
6 Então, o rei Asa tomou todo o Judá, e trouxeram as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa a edificara; com elas edificou Asa a Geba e a Mispa.
7 A d'a jun tiempoal chi', ix javi jun vin̈ schecab' Dios scuchan Hanani d'a vin̈aj rey Asa chi', ix yalan vin̈ icha tic: A eb' soldado yic Siria ix ac'och yipoc a c'ool, man̈oc Jehová, yuj chi' toxo ix el eb' d'a yol a c'ab'.
7 Naquele tempo, veio Hanani a Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porquanto confiaste no rei da Síria e não confiaste no Senhor , teu Deus, o exército do rei da Síria escapou das tuas mãos.
8 ¿Tom maxtzac a nacoti ayic yac'annac oval eb' aj Etiopía yed' eb' aj Libia ed'oc? Man̈xo jantacoc eb' soldado, noc' chej yed' jantac carruaje yic oval yed'nac eb', palta ac'nac ganar eb' yuj Jehová, yujto a ac'nacoch yipoc a c'ool.
8 Acaso, não foram os etíopes e os líbios grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Porém, tendo tu confiado no Senhor , ele os entregou nas tuas mãos.
9 Yujto a Jehová syiln̈ej masanil tas tzuji d'a yolyib'an̈q'uinal tic, sch'oxan spoder d'a eb' tojol syutej spensar d'ay, tato syac'och eb' yipoc sc'ool sic'lab'il. Axo ticnaic, a jun tas ix a c'ulej tic, lajan val icha sc'ulej junoc anima malaj spensar. Yuj chi', a ticnaic yed' ol b'eyn̈ej tiempo, ayn̈ej eb' ol ac'an oval ed'oc, xchi vin̈ schecab' Dios chi' d'a vin̈.
9 Porque, quanto ao Senhor , seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é totalmente dele; nisto procedeste loucamente; por isso, desde agora, haverá guerras contra ti.
10 Ix cot yoval vin̈aj rey Asa chi' sic'lab'il d'a vin̈ schecab' Dios chi', ix schecan vin̈ ac'chajoch vin̈ d'a preso. An̈eja' d'a jun tiempoal chi', tzijtum eb' d'a yol chon̈ab' chi' ix ac'jioch syaelal yuj vin̈.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente e o lançou no cárcere, no tronco, porque se enfurecera contra ele por causa disso; na mesma ocasião, oprimiu Asa alguns do povo.
11 A jantacto yab'ixal vin̈aj rey Asa, ayic ix el yich masanto ix lajvi, aycan b'aj tz'ib'ab'ilcan yab'ixal eb' sreyal Judá yed' eb' sreyal Israel.
11 Eis que os mais atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e Israel.
12 Ayic 39 ab'ilxo yoch vin̈ reyal, ix och jun ilya te ov d'a yoc vin̈, palta maj sna sb'a sc'ol vin̈ yuj jun yaelal chi', man̈oc d'a Jehová ix yal sb'a vin̈, palta to a d'a eb' an̈tum b'aj ix b'at vin̈.
12 No trigésimo nono ano do seu reinado, caiu Asa doente dos pés; a sua doença era em extremo grave; contudo, na sua enfermidade não recorreu ao Senhor , mas confiou nos médicos.
13 Ayic ix tz'acvi 41 ab'il yoch vin̈ reyal, ix cham vin̈.
13 Descansou Asa com seus pais; morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 Ix mucji vin̈ b'aj ix schec b'ojoc yed'tal d'a schon̈ab' vin̈aj David. Nivan perfume ix yac'och eb' d'a yib'an̈ b'aj ix b'achchaj snivanil vin̈, ix och pax masanil macan̈il tas suc'uq'ui sjab' d'a vin̈, aton tas te vach' yaj sb'oi. Ix yac'anoch jun nivan c'ac' eb' yic sch'oxanel eb' to nivan yelc'och vin̈ d'a sat eb'.
14 Sepultaram-no no sepulcro que mandara abrir para si na Cidade de Davi; puseram-no sobre um leito, que se enchera de perfumes e de várias especiarias, preparados segundo a arte dos perfumistas. Foi mui grande a queima que lhe fizeram destas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.