2 Crônicas 14

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayic ix cham vin̈aj Abías chi', ix mucji vin̈ d'a schon̈ab' vin̈aj David. Axo vin̈ yuninal vin̈ scuch Asa ix ochcan reyal sq'uexuloc d'a Judá. Ayic ayoch vin̈aj Asa chi' reyal, lajun̈e' ab'il man̈xa oval ix yac'a'.
1 Abia adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono. Durante sua vida, a terra conheceu dez anos de tranqüilidade.
2 Masanil tas ix sc'ulej vin̈aj Asa chi', vach'n̈ej, te tojol d'a yichan̈ Jehová Dios.
2 Asa fez o que era bom e justo aos olhos do Senhor, seu Deus.
3 Yujto ix schec vin̈ ic'chajel masanil altar yic scomon diosal eb' ch'oc nacional yed' juntzan̈ lugar yic ejmelal b'ajtac chaan̈. Ix schecan vin̈ mac'chajpoj juntzan̈ q'uen q'ueen ay yelc'och d'a eb', ix schecan vin̈ mac'chajpoj te' yechel Asera.
3 Destruiu os altares dos deuses estrangeiros e os lugares altos; quebrou as estelas e cortou as asserás.
4 Ix yalanpax vin̈ d'a eb' ay d'a yol smacb'en to syac' val och sb'a eb' d'a yol sc'ab' Jehová sDiosal eb' yed' eb' smam yicham. Yovalil sc'anab'ajej sc'ayb'ub'al yed' schecnab'il Jehová chi' eb'.
4 Ordenou aos filhos de Judá que buscassem o Senhor, Deus de seus pais, e que pusessem em prática a Lei e seus mandamentos.
5 An̈ejtona' ix schecan vin̈ ic'chajel juntzan̈ lugar yic ejmelal b'ajtac chaan̈ d'a yol yic Judá chi'. Ayic ayoch vin̈aj Asa chi' reyal, malajn̈ej oval.
5 Fez desaparecer de todas as cidades de Judá os lugares altos e os obeliscos. Sob seu reinado o reino esteve em paz.
6 A Jehová ix ac'an junc'olal d'a scal eb', malaj b'aj ix yac' oval eb', yuj chi' ix schec vin̈aj Asa chi' b'ochajq'ue juntzan̈ chon̈ab' d'a yol yic Judá chi', ix laj och smuroal.
6 Durante esse tempo de tranqüilidade, construiu cidades fortificadas em Judá. Efetivamente, não houve guerra contra ele durante esses anos, porque o Senhor lhe concedeu descanso.
7 Ix yalan vin̈ d'a masanil eb' anima icha tic: Co b'oecq'ue juntzan̈ chon̈ab' tic, tz'ochpax smuroal d'a spatictac. Sco b'oanpax b'aj stan̈vej eb' soldado d'a yib'an̈ smuroal chi' yed' spuertail tz'ec' c'atan q'uen hierro syamnub'oc, yujto ayec' co chon̈ab' tic d'a yol co c'ab'. Icha chi' yaji yujto sco c'anab'ajej Jehová co Diosal. A' ix ac'an junc'olal d'a co cal yed' masanil eb' ay d'a co lac'anil tic, xchi vin̈. Yuj chi' te vach' ix aj sb'oelc'och munlajel chi'.
7 Construamos, disse ele aos judeus, essas cidades, e cerquemo-las de muralhas, torres, portas e ferrolhos: a terra está ainda livre diante de nós porque temos procurado o Senhor, nosso Deus, e por isso ele nos concedeu a paz com todos os nossos vizinhos. Dispuseram-se, pois, a esse trabalho e o levaram a bom termo.
8 A vin̈aj Asa chi', ay 300 mil soldado vin̈, yed'nac smaclab' jul-lab' eb' vin̈ yed' pax slanza eb' vin̈. Ay pax 280 mil eb' vin̈ yin̈tilal Benjamín, yed'nac pax smaclab' jul-lab' eb' vin̈ yed' sjul-lab'. Masanil eb' vin̈ soldado chi', te jelan eb' vin̈.
8 Asa possuía um exército composto de trezentos mil homens de Judá, que carregavam escudo e lança, e um de duzentos e oitenta mil de Benjamim, que carregavam escudo e entesavam o arco, todos valentes guerreiros.
9 Ix cot vin̈aj Zera sreyal Etiopía yed' jun millón soldado yed' 300 carruaje yic oval, ix javi eb' d'a Maresa.
9 Zara, o etíope, atacou-os com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e avançou até Maresa.
10 Ix b'at vin̈aj rey Asa chi', ix schalan sb'a vin̈ yed' eb' d'a lum pan̈an yic Sefata d'a slac'anil Maresa chi'. Ata' ix c'och vin̈ yac' oval yed' vin̈aj Zera chi'.
10 Asa saiu-lhe ao encontro e eles se formaram para a batalha no vale de Sefata, perto de Maresa.
11 Ix tevi vin̈aj Asa chi' d'a Jehová Dios icha tic: Mamin Jehová, a ach tic lajann̈ej tz'aj a colvaj d'a eb' nivan sb'isul yed' d'a eb' jayvan̈n̈ej. Yuj chi' Mamin, colvajan̈ qued'oc yujto tzach cac'och yipoc co c'ool. Yuj chi' val d'a a b'i tzon̈ javi cac' oval yed' juntzan̈ soldado tic. A ach tic, co Diosal ach, ch'oxeli to malaj mach syal stec'b'an sb'a d'a ichan̈, xchi vin̈.
11 Asa invocou o Senhor, seu Deus, nestes termos: Senhor, não vos é mais difícil ajudar o fraco do que o forte. Vinde em nosso socorro, nosso Deus! É em vós que nos apoiamos, é em vosso nome que viemos contra essa multidão. Senhor, vós sois nosso Deus; que não haja um só homem que prevaleça contra vós!
12 Yuj chi' ix colvaj Jehová chi' yed' vin̈ yed' eb' aj Judá. Ix ac'ji ganar eb' etíope chi' yuj eb', ix el lemnaj eb' d'a eb'.
12 O Senhor feriu os etíopes, diante de Asa e dos homens de Judá. Fugiram.
13 Ix b'at vin̈aj Asa chi' yed' eb' soldado d'a spatic eb', masanto ix c'och eb' d'a Gerar. Ix ac'ji ganar masanil eb' etíope chi', man̈xa junoc eb' ix cani, majxo yal-laj stec'b'an sb'a eb' d'a yichan̈ Jehová yed' d'a eb' soldado. Pilan ix yiq'uec' masanil tastac yed'nac eb' ajc'ol eb' soldado vin̈aj Asa chi'.
13 Asa e seu exército perseguiram-nos até Gerara, e deles tombou tão grande número que nem sequer um pôde salvar-se, destruídos como foram diante do Senhor e seu exército. Judá trouxe um grande despojo.
14 Ix yac'anpax oval vin̈ yed' juntzan̈ chon̈ab' ay d'a slac'anil Gerar chi'. Ix yac' ganar juntzan̈ chon̈ab' chi' vin̈, yujto ix och jun xivc'olal d'a eb' yuj Jehová. Ix yac' ganar masanil juntzan̈ chon̈ab' chi' eb' aj Judá chi'. Jantac b'eyumal ay d'a juntzan̈ chon̈ab' chi' ix yic'n̈ejcot eb'.
14 Eles feriram todas as cidades dos arredores de Gerara, pois o terror do Senhor se tinha infundido neles. Pilharam-nos, porque eles possuíam um importante despojo.
15 Ix och pax eb' b'aj molan noc' molb'etzal noc', jantac noc' calnel yed' noc' camello ix yic'cot eb' ayic ix meltzaj eb' d'a Jerusalén.
15 Feriram também os redis dos rebanhos e capturaram grande número de ovelhas e camelos. Em seguida, retornaram a Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.