2 Crônicas 14

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ayic ix cham vin̈aj Abías chi', ix mucji vin̈ d'a schon̈ab' vin̈aj David. Axo vin̈ yuninal vin̈ scuch Asa ix ochcan reyal sq'uexuloc d'a Judá. Ayic ayoch vin̈aj Asa chi' reyal, lajun̈e' ab'il man̈xa oval ix yac'a'.
1 E Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi, e Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias esteve a terra em paz dez anos.
2 Masanil tas ix sc'ulej vin̈aj Asa chi', vach'n̈ej, te tojol d'a yichan̈ Jehová Dios.
2 E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor seu Deus.
3 Yujto ix schec vin̈ ic'chajel masanil altar yic scomon diosal eb' ch'oc nacional yed' juntzan̈ lugar yic ejmelal b'ajtac chaan̈. Ix schecan vin̈ mac'chajpoj juntzan̈ q'uen q'ueen ay yelc'och d'a eb', ix schecan vin̈ mac'chajpoj te' yechel Asera.
3 Porque tirou os altares dos deuses estranhos, e os altos; e quebrou as imagens, e cortou os bosques.
4 Ix yalanpax vin̈ d'a eb' ay d'a yol smacb'en to syac' val och sb'a eb' d'a yol sc'ab' Jehová sDiosal eb' yed' eb' smam yicham. Yovalil sc'anab'ajej sc'ayb'ub'al yed' schecnab'il Jehová chi' eb'.
4 E mandou a Judá que buscasse ao Senhor Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 An̈ejtona' ix schecan vin̈ ic'chajel juntzan̈ lugar yic ejmelal b'ajtac chaan̈ d'a yol yic Judá chi'. Ayic ayoch vin̈aj Asa chi' reyal, malajn̈ej oval.
5 Também tirou de todas as cidades de Judá os altos e as imagens; e sob ele o reino esteve em paz.
6 A Jehová ix ac'an junc'olal d'a scal eb', malaj b'aj ix yac' oval eb', yuj chi' ix schec vin̈aj Asa chi' b'ochajq'ue juntzan̈ chon̈ab' d'a yol yic Judá chi', ix laj och smuroal.
6 E edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra estava quieta, e não havia guerra contra ele naqueles anos; porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 Ix yalan vin̈ d'a masanil eb' anima icha tic: Co b'oecq'ue juntzan̈ chon̈ab' tic, tz'ochpax smuroal d'a spatictac. Sco b'oanpax b'aj stan̈vej eb' soldado d'a yib'an̈ smuroal chi' yed' spuertail tz'ec' c'atan q'uen hierro syamnub'oc, yujto ayec' co chon̈ab' tic d'a yol co c'ab'. Icha chi' yaji yujto sco c'anab'ajej Jehová co Diosal. A' ix ac'an junc'olal d'a co cal yed' masanil eb' ay d'a co lac'anil tic, xchi vin̈. Yuj chi' te vach' ix aj sb'oelc'och munlajel chi'.
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades, e cerquemo-las de muros e torres, portas e ferrolhos, enquanto a terra ainda é nossa, pois buscamos ao Senhor nosso Deus; buscamo-lo, e deu-nos repouso de todos os lados. Edificaram, pois, e prosperaram.
8 A vin̈aj Asa chi', ay 300 mil soldado vin̈, yed'nac smaclab' jul-lab' eb' vin̈ yed' pax slanza eb' vin̈. Ay pax 280 mil eb' vin̈ yin̈tilal Benjamín, yed'nac pax smaclab' jul-lab' eb' vin̈ yed' sjul-lab'. Masanil eb' vin̈ soldado chi', te jelan eb' vin̈.
8 Tinha Asa um exército de trezentos mil de Judá, que traziam pavês e lança; e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos estes eram homens valentes.
9 Ix cot vin̈aj Zera sreyal Etiopía yed' jun millón soldado yed' 300 carruaje yic oval, ix javi eb' d'a Maresa.
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão e com trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 Ix b'at vin̈aj rey Asa chi', ix schalan sb'a vin̈ yed' eb' d'a lum pan̈an yic Sefata d'a slac'anil Maresa chi'. Ata' ix c'och vin̈ yac' oval yed' vin̈aj Zera chi'.
10 Então Asa saiu contra ele; e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
11 Ix tevi vin̈aj Asa chi' d'a Jehová Dios icha tic: Mamin Jehová, a ach tic lajann̈ej tz'aj a colvaj d'a eb' nivan sb'isul yed' d'a eb' jayvan̈n̈ej. Yuj chi' Mamin, colvajan̈ qued'oc yujto tzach cac'och yipoc co c'ool. Yuj chi' val d'a a b'i tzon̈ javi cac' oval yed' juntzan̈ soldado tic. A ach tic, co Diosal ach, ch'oxeli to malaj mach syal stec'b'an sb'a d'a ichan̈, xchi vin̈.
11 E Asa clamou ao Senhor seu Deus, e disse: Senhor, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força; ajuda-nos, pois, Senhor nosso Deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. Senhor, tu és nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 Yuj chi' ix colvaj Jehová chi' yed' vin̈ yed' eb' aj Judá. Ix ac'ji ganar eb' etíope chi' yuj eb', ix el lemnaj eb' d'a eb'.
12 E o Senhor feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
13 Ix b'at vin̈aj Asa chi' yed' eb' soldado d'a spatic eb', masanto ix c'och eb' d'a Gerar. Ix ac'ji ganar masanil eb' etíope chi', man̈xa junoc eb' ix cani, majxo yal-laj stec'b'an sb'a eb' d'a yichan̈ Jehová yed' d'a eb' soldado. Pilan ix yiq'uec' masanil tastac yed'nac eb' ajc'ol eb' soldado vin̈aj Asa chi'.
13 E Asa, e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar, e caíram tantos dos etíopes, que já não havia neles resistência alguma; porque foram destruídos diante do Senhor, e diante do seu exército; e levaram dali mui grande despojo.
14 Ix yac'anpax oval vin̈ yed' juntzan̈ chon̈ab' ay d'a slac'anil Gerar chi'. Ix yac' ganar juntzan̈ chon̈ab' chi' vin̈, yujto ix och jun xivc'olal d'a eb' yuj Jehová. Ix yac' ganar masanil juntzan̈ chon̈ab' chi' eb' aj Judá chi'. Jantac b'eyumal ay d'a juntzan̈ chon̈ab' chi' ix yic'n̈ejcot eb'.
14 E feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque o terror do Senhor veio sobre elas; e saquearam todas as cidades, porque havia nelas muita presa.
15 Ix och pax eb' b'aj molan noc' molb'etzal noc', jantac noc' calnel yed' noc' camello ix yic'cot eb' ayic ix meltzaj eb' d'a Jerusalén.
15 Também feriram as malhadas do gado; e levaram ovelhas em abundância, e camelos, e voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.