2 Crônicas 10
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Ix b'at vin̈aj Roboam d'a chon̈ab' Siquem, yujto ata' ix smolb'ej sb'a eb' yetisraelal vin̈, yic tz'ac'jicanoch vin̈ reyal yuj eb'.
1 E Roboão foi até Siquém; pois todo Israel veio para fazê-lo rei.
2 Ix c'och specal jun tic d'a vin̈aj Jeroboam yuninal vin̈aj Nabat d'a Egipto, yuj chi' ix paxta vin̈, yujto ata' c'ochnaccan vin̈ ayic yelnac vin̈ elelal d'a vin̈aj Salomón.
2 E Jeroboão, filho de Nebate, que estava então no Egito para onde fugira da presença do rei Salomão, ouvindo isto, voltou do Egito.
3 Ix avtajcot vin̈aj Jeroboam chi' yuj eb' yetisraelal. Ayic ix javi vin̈, ix b'at vin̈ yed' eb' yic sb'at lolon eb' yed' vin̈aj Roboam chi'. Ix yalan eb' d'a vin̈ icha tic:
3 E eles mandaram chamá-lo. Assim Jeroboão e todo o Israel vieram falar com Roboão, dizendo:
4 —A vin̈ a mam, yelxo te ya munlajel ayoch yuj vin̈ d'a quib'an̈. Axo ticnaic jun, iq'uel jab'oc munlajel ya ayoch d'a quib'an̈ tic, ol cac'n̈ejoch co b'a d'a yalan̈ a mandar, xchi eb'.
4 O teu pai fez o nosso jugo doloroso; agora, portanto, alivia tu, de alguma forma, a dolorosa servidão do teu pai, e o jugo pesado que ele pôs sobre nós, e serviremos a ti.
5 Ix tac'vi vin̈aj Roboam chi' d'a eb':
5 E ele lhes disse: Voltai a mim depois de três dias. E o povo partiu.
6 Ix lajvi chi' ix sc'anb'an vin̈aj rey Roboam chi' d'a eb' vin̈ yichamtac vinaquil chon̈ab', aton eb' vin̈ munlajnac yed' vin̈aj Salomón smam vin̈ icha tic:
6 E o rei Roboão tomou conselho com os anciãos que haviam se colocado de pé diante de Salomão, o seu pai, enquanto ele ainda vivia, dizendo: Que conselhos vós me dais para voltar a responder a esse povo?
7 Ix yalan eb' vin̈ d'a vin̈ icha tic:
7 E eles lhe falaram, dizendo: Se fores bondoso para com este povo, e agradá-los, e falares boas palavras, eles serão teus servos para sempre.
8 Palta maj schalaj yab' vin̈ tas ix yal eb' vin̈ ichamtac vinac chi'. Axo d'a juntzan̈ eb' vin̈ quelemtac junn̈ej q'uib'nac vin̈ yed'oc, ata' ix sc'anb'ej pax spensar vin̈ chi', aton eb' vin̈ ayoch d'a opisio yed' vin̈.
8 Porém, ele abandonou o conselho que os anciãos lhe deram, e tomou conselho com os moços que haviam crescido com ele, que se punham de pé diante dele.
9 Ix sc'anb'an vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic:
9 E ele lhes disse: Que conselho me dais para que possamos voltar e responder a esse povo, o qual falou comigo, dizendo: Alivia, de alguma forma, o jugo que o teu pai pôs sobre nós?
10 Ix tac'vi juntzan̈ eb' vin̈ quelemtac vinac chi' icha tic:
10 E os moços que haviam crescido com ele falaram-lhe, dizendo: Assim responderás ao povo que falou contigo, dizendo: O teu pai fez o nosso jugo pesado, mas faz tu com que ele seja, de algum modo, mais leve para nós; assim dirás a eles: O meu dedo mínimo será mais grosso do que os lombos de meu pai.
11 Tato al ix yutej eyicatz vin̈ in mam chi', a inxo pax tic, ec'alto yalil ol vutej eyicatz chi'. Tato an̈ej noc' tz'uum ix yac'lab'ej vin̈ in mam chi' ex smac'ani, a inxo tic, a noc' tz'um ayoch q'ueen d'a sn̈i' ol vac'lab'ej d'ayex, xa chi d'a eb', xchi eb' vin̈.
11 Pois enquanto o meu pai colocou um jugo pesado sobre vós, eu porei mais para o vosso jugo; o meu pai vos castigava com chicotes, mas eu vos castigarei com escorpiões.
12 Axo d'a schab'jial chi', ix jax vin̈aj Jeroboam yed' masanil eb' anima chi' d'a vin̈aj rey Roboam chi', icha ix aj yalan vin̈ d'a eb'.
12 Assim, Jeroboão, e todo o povo, vieram até Roboão no terceiro dia, como o rei ordenou, dizendo: Retornai a mim no terceiro dia.
13 Palta te chuc ix yutej vin̈ spacan d'a eb'. Maj sc'anab'ajej vin̈ tas ix yal eb' vin̈ yichamtac vinaquil chon̈ab' chi'.
13 E o rei respondeu-lhes grosseiramente; e o rei Roboão desprezou o conselho dos anciãos,
14 A tas ix yal eb' vin̈ quelemtac vinac chi', a ix yal vin̈ d'a eb' icha tic: Tato al ix yutej eyicatz vin̈ in mam chi', a inxo tic, ec'alto ol vutej yalil eyicatz chi'. Tato an̈ej noc' tz'um ix yac'lab'ej vin̈ ex smac'ani, a inxo pax tic, a noc' tz'uum ayoch q'ueen d'a sn̈i' ol vac'lab'ej d'ayex, xchi vin̈.
14 e respondeu a eles segundo o conselho dos jovens, dizendo: O meu pai fez o seu jugo pesado, mas eu acrescentarei a isto; o meu pai vos castigou com chicotes, mas eu vos castigarei com escorpiões.
15 Maj schalaj yab' vin̈ rey chi' tas ix yal eb' anima chi', yujto a Jehová ix ac'an sc'ulej vin̈ yic vach' tz'elc'och tas ix schec yal vin̈aj Ahías aj Silo d'a vin̈aj Jeroboam yuninal vin̈aj Nabat.
15 Assim, o rei não atentou ao povo; porque a causa era de Deus, para que o SENHOR pudesse cumprir a sua palavra, a qual ele falou pela mão de Aías, o silonita, a Jeroboão, o filho de Nebate.
16 Ayic ix yilan masanil eb' anima chi' to maj scha yab' vin̈ rey chi', ix yalan eb' icha tic:
16 E quando todo o Israel viu que o rei não quis ouvir a eles, o povo respondeu ao rei, dizendo: Que parte temos nós com Davi? E nós não temos herança alguma no filho de Jessé; cada homem para a sua tenda, ó Israel; e agora, Davi, olha pela tua própria casa. Assim, todo o Israel foi para as suas tendas.
17 — ausente —
17 Porém, quanto aos filhos de Israel que habitavam nas cidades de Judá, Roboão reinou sobre eles.
18 — ausente —
18 Então, o rei Roboão enviou Adorão, que estava sobre o tributo; e os filhos de Israel o apedrejaram com pedras, de modo que morreu. Porém, o rei Roboão apressou-se em subir na sua carruagem, e fugiu para Jerusalém.
19 — ausente —
19 E Israel se rebelou contra a casa de Davi até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.