2 Coríntios 6

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A on̈ tic quetmunlajvumal co b'a d'a smunlajel Dios, yuj chi' tzon̈ tevi d'ayex to max e patiquejel-laj svach'c'olal ix yac' d'ayex.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Yujto A' alannaccan icha tic d'a Slolonel Tz'ib'ab'ilcani:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Malaj b'aj chuc scutej co b'a d'a junoc mach, yic malaj mach sb'uchan co munlajel.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Masanil tiempo sco ch'oxel co vach' b'eyb'al, yujto schecab' Dios caji. Tec'tec' scutej co b'a cac'an techaj juntzan̈ yaelal, juntzan̈ co tzapanil co majanil yed' juntzan̈ tas sja d'a quib'an̈.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Ay b'aj tzon̈ mac'ji, tzon̈ ac'jioch d'a preso. Ay b'aj sq'ue b'ulnaj eb' anima cuuj. Ay b'aj tz'el quip co munlaji. Ay b'aj max on̈ vaylaj. Ay b'aj scac' techaj vejel.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Scheclajeli to schecab' Dios caji yujto te tojoln̈ej scutej co pensar, cojtacxo juntzan̈ sch'oxnaccan Dios chi', nivan scutej co c'ool, vach' scutej co pensar, axo Yespíritu Dios ayoch d'ayon̈, d'a val yel xajan eb' anima cuuj.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 A jun c'ayb'ub'al scalel tic, te yel. Ayoch spoder Dios qued'oc. Icha junoc soldado scol sb'a yed' juntzan̈ syamc'ab', syac'lab'an pax yac'an oval, icha chi' scutej co b'a, yujto te tojol scutej co pensar.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Ay b'aj ay quelc'och d'a sat eb' anima, ay pax b'aj malaj tzon̈ ochi. Ay b'aj tzon̈ alji vach'il, ay pax b'aj tzon̈ b'uchji. Ay eb' snaani to ton̈ej squesej, palta yel scala'.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Syalan eb' to man̈ on̈ yojtacoc eb', palta ojtacab'il on̈. Ay b'aj tzon̈ ac'jioch d'a yol sc'ab' chamel, palta an̈eja' pitzan on̈. Tz'ac'jioch co yaelal, palta max on̈ chamlaj.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Vach'chom tz'ac'ji co cusc'olal, palta masanil tiempo tzon̈ tzalaji. Vach'chom meb'a' on̈, palta tzijtum eb' sb'eyumaxcan cuuj. Vach'chom malaj tas ay d'ayon̈, palta icha val to quic tastac smasanil.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 A exxo ex aj Corinto, syaln̈ej calan d'ayex. Masanil tas ay d'a co pensar ix cal d'ayex.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Malaj junoc tas ix co c'ub'ejeli. Palta a ex tic, ay juntzan̈ tas tze c'ub'ejel d'ayon̈.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Icha stevi junoc mamab'il d'a eb' yuninal, icha chi' tz'aj in tevi d'ayex to tze jac e pensar d'ayon̈, icha ix cutej co jacan quic d'ayex.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Max yal junn̈ej scutej co b'a yed' eb' man̈ creyenteoc, yujto man̈ smojoc icha chi'. Icha saquilq'uinal max yal junn̈ej tz'aj yed' q'uic'alq'uinal, icha pax chi' tojolal, max scha sb'a yed' chucal.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 A spensar Cristo, max scha sb'a yed' yic vin̈ Satanás. A on̈ creyente on̈ tic, man̈ lajanoc co pensar yed' eb' man̈ creyenteoc.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 A juntzan̈ comon dios, malaj yalan yic yed' eb' scajnub'xo Dios yaji. Yujto a on̈ tic, scajnub' on̈xo Dios pitzan, icha ix yalcani:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Yuj chi' yalnacpaxcan Dios Cajal chi' icha tic:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Ol in och e Mamoc.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.