2 Coríntios 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ayic scalanb'at juntzan̈ tic d'ayex, ¿tom tze na' to scal co b'a vach'ilal d'ayex junelxo? Man̈ yovaliloc sco ch'ox juntzan̈ carta d'ayex tz'alani tas copisio, icha syutej sb'a juntzan̈xo eb'. An̈ejtona', man̈ yovaliloc sco c'ancot e carta, tzeyalancoti to ay copisio d'a eyichan̈.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Yujto a ex val van e ch'oxaneli to ay copisio. Lajan ex icha junoc carta tz'ib'ab'iloch d'a co pensar, yujto syil eb' anima masanil tas eyaji.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Icha junoc carta tz'ib'ab'ilcan yuj Cristo a on̈ quic'nacb'ati, ich ex ta'. A jun icha carta tic, man̈oc d'a tinta tz'ib'ab'ilcani, palta a Yespíritu Dios pitzan, a tz'ib'annaccani. Man̈oc d'a junoc q'ueen tz'ib'ab'ilochi, palta a d'a co pensar, ata' tz'ib'ab'ilochi.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Icha chi' sco na', yujto yuj Cristo scac'och Dios yipoc co c'ool.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Mantoc sco na'a to munil syal cuuj co ch'ocoj. Palta yujn̈ej scolval Dios syal junoc tas cuuj.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 A ac'jinac copisio yic scac' servil, yic scalanpaxel yab'ixal jun schab'il trato. A jun strato tic, man̈ yujoc to sco c'anab'ajej junoc tas tz'ib'ab'ilcani tz'elc'ochi, palta yujn̈ej Yespíritu tz'elc'ochi. A jun ley tz'ib'ab'ilcani ay yopisio yac'anoch chamel d'a quib'an̈. Palta axo Yespíritu Dios ay yopisio yac'an co q'uinal d'a juneln̈ej.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 A jun ley chi', a d'a q'uen q'ueen tz'ib'ab'ilcani. Ayic yac'jinaccan jun ley chi', janac copnaj stziquiquial Dios. Axo eb' israel, maj yal-laj yilan sat vin̈aj Moisés eb', yujto veei yilji sat vin̈ chi'. Palta a jun svevon chi', c'ojanc'olal tupnac yoc. Vach'chom ay yopisio jun ley chi' on̈ smilanchamoc, palta ayic sjanac, te nivan ajnac yelc'ochi. Tato icha chi' ajnac yelc'och jun ley chi',
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 te ec'to val nivan yelc'och jun ab'ix syic'cot Yespíritu Dios d'ayon̈.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 A jun ley tz'ac'anoch chamel d'a quib'an̈ chi', nivan ton yelc'ochi. Yuj chi', a junxo ab'ix tz'alani to vach' on̈ d'a yichan̈ Dios, másxo val nivan yelc'och d'a yichan̈ jun chi'.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Vach'chom a d'a peca' te nivan yelc'och jun ley chi', palta malaj yelc'och d'a yichan̈ junxo tic, yujto yelxo val nivan yelc'och junxo ab'ix tic.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Tato nivan yelc'och jun ley quenn̈ej tiempo ec'nac yopisio chi', syalelc'ochi to a jun ayec' d'a juneln̈ej, másxo val nivan yelc'ochi.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Yujto scac'och jun tic yipoc co c'ool, yuj chi' max on̈ xiv calaneli.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Man̈ lajanoc scutej co b'a icha sc'ulejnac vin̈aj Moisés chi'. Yujto smusejnac sat vin̈ d'a jun c'apac, yic vach' max yil eb' yetisraelal vin̈ stup yoc jun svevon chi' d'a sat.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Palta maj nachajel yuj eb' tas syalelc'och jun chi'. An̈ejtona' ticnaic, ayic tz'avtaj b'aj tz'ib'ab'ilcan jun b'ab'el trato d'a eb', max nachajel-laj yuj eb'. Yujto icha jun c'apac b'aj smusejnac sat vin̈aj Moisés chi', icha chi' yajoch d'a spensar eb'. Max yal-laj yel jun chi' d'a spensar eb' chi', palta yuj Cristo syal yeli.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 An̈ejtona' ticnaic, ayic syab'an eb' yavtaj juntzan̈ libro yic Moisés chi', ichato an̈eja' musan sat eb' yuj jun icha c'apac chi'.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Palta ayic smeltzaj co pensar d'a Dios Cajal, ichato tz'elxi jun icha c'apac chi' d'a co pensar.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 A Cajal, aton Espíritu. A on̈ mach on̈ b'aj ayoch Yespíritu Cajalil tic, librexo caji, jacanxo co sat quilani.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Yuj chi', man̈xo ayoc och jun icha c'apac chi' d'a co pensar. A ticnaic, lajan on̈ icha junoc nen. Cuuj scheclajel svach'il Cajal Jesús. Van slajanb'i pax co pensar yed' Cristo chi', yujto van yac'an svach'il d'ayon̈. Icha chi' van on̈ yutan Cajal, aton Yespíritu Dios.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.