2 Coríntios 12
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Nab'an̈ej svixtej in b'a valan in b'a vach'il. Más vach' svalb'at d'ayex yuj juntzan̈ icha vayich yed' juntzan̈xo tas sch'oxnac Cajal Jesús d'ayin.
1 Não é conveniente para mim, sem dúvida, gloriar-me. Eu passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Ay jun vin̈ vojtac, jichan sc'ool vin̈ d'a Cristo. A ticnaic schan̈lajun̈ilxo ab'il xid'ec' vin̈ d'a satchaan̈ b'aj ay Dios. Man̈ vojtacoc tato ic'jinacb'at snivanil vin̈ yed'oc, mato maay. An̈ej Dios ojtannac.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, eu não posso dizer, ou se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe) o tal foi arrebatado ao terceiro céu.
3 Vach'chom b'atnac vin̈ yed' snivanil, mato maay, man̈ vojtacoc. An̈ej Dios ojtannac. Palta a jun vojtac
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe),
4 to xid'naquec' vin̈ d'a jun lugar scuchan paraíso. Ata' yab'nac juntzan̈ lolonel vin̈ malaj mach ojtannac. Malaj pax spermiso vin̈ yalan d'a junocxo anima.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indescritíveis, que ao homem não é lícito proferir.
5 A jun vin̈ chi', syal valan svach'il vin̈, palta a inxo tic, man̈ ol vic'chaan̈ in b'a. Ay juntzan̈ tas ayoch d'ayin sch'oxani to malaj velc'ochi. A juntzan̈ chi', ol vala' yic svic'chaan̈ jab'oc in b'a.
5 Do tal me gloriarei; mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Q'uinaloc yelc'olal in gana svic'chaan̈ in b'a ticnaic, tato icha chi', max am val icha junoc malaj spensar, yujto an̈ej juntzan̈ tas yel, an̈ej am svala'. Palta man̈ ol vic'chaan̈ in b'a icha chi', yujto malaj in gana syal eb' to más nivan velc'och d'a tas syil eb' yed' d'a tas syab' eb' d'ayin.
6 Porque, embora desejasse gloriar-me, eu não serei um tolo, porque direi a verdade; mas agora disto me abstenho, para que nenhum homem pense de mim acima do que vê em mim, ou que ouve de mim.
7 A juntzan̈ tas ch'oxb'il d'ayin d'a satchaan̈ chi', yelxo val nivan yelc'ochi, ay smay vic'anchaan̈ in b'a yuuj. Yuj chi' ay jun in yaelal yac'nac vin̈ Satanás yic tzin ixtani. A jun chi' lajan icha junoc nivan q'uiix tz'isanb'at d'ayin. Icha chi' ajnac in, yic vach' max vic'chaan̈ in b'a.
7 E, para que eu não me exaltasse acima da medida, pela abundância das revelações, foi-me dado um espinho na carne, o mensageiro de Satanás para me esbofetear, para que eu não me exaltasse acima da medida.
8 Oxel in c'annac d'a Cajal Jesús, yic talaj syiq'uel d'ayin.
8 Por essa coisa, eu supliquei ao Senhor três vezes, para que ele se afastasse de mim.
9 Palta icha tic ajnac yalan d'ayin: Stechaj uuj yujto tzin och ed'oc. Yujto a d'a eb' malaj val yip d'a yol yico', ata' vach' scheclajel in poder, xchi d'ayin. Yuj chi', svac' val och d'a in c'ool to ol in te tzalajoc, yujto malaj val vip, yic svach' aq'uej spoder Cristo d'ayin.
9 E ele disse-me: A minha graça é suficiente para ti, porque a minha força se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse sobre mim.
10 Yuj chi' tzin tzalaj ticnaic, yujto malaj vip. Vach'chom tzin b'uchji, vach'chom malaj tas ay d'ayin, vach'chom tz'ac'jioch in yaelal, vach'chom svab' syaelal yuj Cristo, palta tzin tzalajn̈ej. Yujto ayic malaj velc'och jab'oc, más ay in poder.
10 Portanto, eu tenho prazer nas fraquezas, nas censuras, nas necessidades, nas perseguições, nas aflições por causa de Cristo. Porque quando eu estou fraco então eu sou forte.
11 Ichato malaj in pensar ayic ix valan in b'a vach'il d'ayex. Palta a ex ix in eyac' pural, yuj chi' ix vala', palta a ex smoj tzin eyal vach'il. A d'a eb' munil syac'och sb'a schecab'oc Cristo, a d'a eb' tzeyac'och janic' e pensar. Vach'chom malaj tzin och a in tic, palta malaj yelc'och eb' d'a vichan̈.
11 Tornei-me tolo em gloriar-me; vós me compelistes. Porque eu devia ter sido recomendado por vós, visto que em nada fui inferior aos muitos principais apóstolos, embora eu nada seja.
12 Ayic ix in ec' d'a e cal, tec'tec' ix vutej in b'a in munlaji. Ix in b'o juntzan̈ milagro yed' juntzan̈xo tastac sch'oxanel spoder Dios. Ix te sat e c'ool eyilan juntzan̈ ix in b'o chi'. Yuj juntzan̈ chi' scheclajeli to d'a val yel schecab' in Cristo.
12 Verdadeiramente, os sinais de um apóstolo foram manifestos entre vós com toda a paciência, por sinais, maravilhas e poderosos feitos.
13 Icha val svach'il ix vutej in b'a, ayic ix in ec' d'a eb' creyente d'a junjun iglesia, icha chi' ix vutej in b'a ayic ix in ec' d'ayex. An̈ej b'ian to maj vac'och in b'a d'a yalan̈ e gasto. Palta aq'uec nivanc'olal yuj jun in mul ix och tic d'ayex.
13 Pois, em que éreis inferiores às outras igrejas, exceto que eu mesmo vos não fui um fardo? Perdoai-me este erro.
14 A ticnaic, listaxo vaj in b'atxi d'a yoxelal d'ayex, palta an̈eja' man̈ ol vac'och in b'a e cuentaoc, yujto max in nib'ejoch tastac ay d'ayex, palta a e vach'il a chi' tzin nib'ej. A eb' mamab'il, smoj smolb'an stumin eb' yic syac' eb' d'a eb' yuninal. Man̈oc eb' uninab'il chi' smolb'ej stumin yic syac' eb' d'a eb' smam chi'.
14 Eis aqui, pela terceira vez, eu estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei um fardo; porque não busco o que é vosso, mas a vós; porque os filhos não devem guardar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 A in tic, in gana tzin lajel tastac ay d'ayin, yic ol b'oxoc e pensar. Vach'chom ol lajvel in nivanil tic yujto tzex in c'ayb'ej, palta ol in tzalajn̈ej. Tato tzex in te xajanej, ¿tom yuj chi' maxtzac in e xajanej a ex tic?
15 E eu muito alegremente gastarei, e me deixarei gastar por vós, se mais abundantemente vos amo, serei menos amado.
16 Ay juntzan̈xo eb', vach'chom yojtac eb' to maj vac'och in b'a e cuentaoc, palta syal eb' to tzex vac' musansatil yed' in jelanil yic tzex vac' ganar.
16 Mas seja assim; eu não vos fui um fardo, mas, sendo astuto, vos tomei com astúcia.
17 ¿Tom vac'nac ex musansatil yed' junoc eb' in checnacb'at d'ayex?
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 In c'annac pavor d'a vin̈aj Tito yic sb'at vin̈ ex yila'. In checannacb'at junxo vin̈ cuc'tac yed' vin̈. ¿Tom xid'naquec' vin̈aj Tito chi' ex yac' musansatil jun? Lajann̈ej cutejnac co pensar quec' d'a e cal ta'.
18 Eu exortei Tito, e com ele enviei um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos no mesmo espírito, não andamos nos mesmos passos?
19 Tecan ayex tze na'a to ton̈ej tzin col in b'a d'a eyichan̈. Palta man̈ ichoc ta' svutej in b'a. Yujto d'a yichan̈ Dios van valanb'at juntzan̈ tic d'ayex, icha pax sgana Cristo, yic ol laj och e tec'anil d'a yic Dios.
19 Novamente, pensais vós que nos desculpamos convosco? Nós falamos em Cristo perante Deus, mas fazemos todas as coisas, ó amados, para vossa edificação.
20 Tzin xiv in b'at ex vila', talaj man̈ ichoc in gana tzeyutej e b'a. A inxo tic, talaj man̈ ichoc e gana svutej in b'a. Tzin xiv in b'at d'ayex ta', ta icha chi' ayto oval, chichonc'olal yed' c'ac'alc'olal d'a e cal. Tato icha chi' ayexto tzeyic'chaan̈ e b'a, ayexto tzex b'uchvaj d'a e patic junjun ex, ayexto tzex alvi pecal, ayexto tzeyac' ac'umtaquil, talaj ayexto pax van e somchitan e b'a.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos acharei como eu quereria, e que não serei encontrado por vós como quereríeis; que de alguma maneira haja debates, invejas, iras, contendas, maledicências, murmúrios, inchações, tumultos;
21 Tzin xiv in b'atxi d'ayex, talaj icha chi' a Dios tzin ac'an q'uixvelal eyuuj. Talaj icha chi' tzin oc' eyuuj, yujto a d'a yic yalan̈, tzijtum ex ix e c'ulej juntzan̈ chucal. Man̈ jab'oc tzeyactejcan e c'ulan juntzan̈ chucal chi' yed' e nivanil, aton ajmulal yed' juntzan̈xo tas te q'uixvelal.
21 e que, quando eu for novamente, o meu Deus me humilhe entre vós, e que eu lamente por muitos que pecaram anteriormente, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.