2 Coríntios 10

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A Cristo, te emnaquil yutejnac sb'a, te vach' yutejnac spensar. Icha yutejnac sb'a chi', icha chi' svutej in tevib'at d'ayex a in Pablo in tic. Tz'alji, tob' emnaquil svutej in b'a ayic ay in ec' eyed'oc, axob' yic ayinec' d'a najat, tob' te ov in.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Palta tzin tevi d'ayex to ayic ol in c'och ta', man̈ yovaliloc ov ol vutoc in b'a. Yujto ayex tzeyala' to icha eb' comon anima svutej in b'a. A in tic max in xivlaj vilan pax och in sat yed' eb' tz'alan icha chi'.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Yel toni, anima on̈. Palta man̈ lajanoc scutej cac'an oval icha syutej eb' comon anima chi'.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Man̈oc juntzan̈ tas ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic sco yamc'ab'ej ayic scac'an oval. Palta an̈ej juntzan̈ tas b'aj ayoch spoder Dios sco yamc'ab'ej, yic vach' a juntzan̈ tz'alji to ay yip, scan d'a yalan̈ cuuj.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Scan juntzan̈ comon jelanil cuuj d'a yalan̈. Ay eb' max ojtacanel Dios yuj yac'umtaquil, palta yaln̈ej tas junoc ac'umtaquil chi', scan d'a yalan̈ cuuj. Axo juntzan̈ comon pensar, scac'och d'a yol sc'ab' Cristo smasanil, yic vach' a eb' snaan juntzan̈ chi', sc'anab'ajejn̈ej Cristo chi' eb'.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Axo yic tzaxo on̈ e c'anab'ajej, a on̈xo tic lista ol cutej co b'a cac'an syaelal eb' man̈ ol on̈ c'anab'ajanoc.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 A exxo, an̈ej tas tzeyil yed' e sat snachajel eyuuj. Ay eb' d'a e cal tz'alani to a Cristo ay yic eb'. Nachajocab'el yuj eb' to an̈ejtona' yic in pax Cristo chi' yed' eb'.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Vach'chom tzin ec' d'a yib'an̈ valan d'ayex yuj jun vopisio tic, palta man̈ ol in q'uixvoc yuuj. A Cajal Jesús ac'jinacoch vopisio, yic svac'och e tec'anil. Man̈ yujoc ex vac'an juvoc ix yac'an vopisio tic.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Icha tic svutej valan d'ayex, yic man̈ ol e na' to ton̈ej in gana tzex in xib'tej yuj juntzan̈ in carta svac'b'at d'ayex.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Yujto ay eb' tz'alan d'a in patic icha tic: A juntzan̈ scarta vin̈, te ov yalani, te ay yip. Palta axo vin̈, malaj vach' yoch vin̈. A yic slolon vin̈, malaj svach'il slolonel vin̈ syala', xchi eb'.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Tato ayex tzeyal icha chi', nachajocab'el jun tic eyuuj. Icha svutej in tz'ib'anb'at d'ayex ayic ayinec' d'a najat tic, icha chi' ol vutoc pax in b'a ayic ol in c'och ta'.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 A in tic, max in tec'b'ej in b'a in naani to lajan in icha juntzan̈xo eb' munil syal sb'a vach'il. Max yal in lajb'an in b'a yed' eb'. A eb' chi', malaj spensar eb', yujto ichato a eb' mismo syechtej sb'a d'a yechlab'. Slajb'ej sb'a eb' yed' juntzan̈xo eb'.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 A in tic max vic'chaan̈ in b'a yuj juntzan̈ tas b'aj malaj tzin ochi. A Dios ch'oxjinac d'ayin b'ajtac lugar b'aj tzin munlaji. A chajinac in b'at d'ayex d'a Corinto chi'.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Yuj chi' maj in c'axpaj och d'a junocxo lugar. Q'uinaloc maj in xid'ec' juneloc d'ayex, malaj am valan vic in munlaj d'a e cal ticnaic. Palta a in b'ab'el c'ochnac in d'ayex yed' yab'ixal Cristo.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Malaj b'aj svic'chaan̈ in b'a d'a spatic smunlajel junocxo. Max val-laj tato vic jun munlajel chi'. Palta svac'och junxo tic yipoc in c'ool. Ayic ol e vach' ac'anoch Dios d'a e c'ool, eyuuj ol yal in vach' munlaj d'a juntzan̈xo lugar b'aj manta junocxo mach smunlaji, palta man̈ ol in c'axpajec' b'aj ix sch'ox Dios d'ayin.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Ol b'at valanel jun vach' ab'ix yic colnab'il tic d'a yichan̈b'at e chon̈ab' chi', palta man̈ ol vic'chaan̈ in b'a d'a spatic smunlajel juntzan̈xo eb' ec'nacxo ta'.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Tato ay mach sgana syic'chaan̈ sb'a, max yal-laj. An̈ej Cajal Jesús squic'chaan̈.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ay eb' munil syal sb'a vach'il, palta man̈ yeloc to vach' eb'. An̈ej eb' syal Cajal Jesús vach'il, an̈ej eb' chi' vach'.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.