2 Coríntios 10
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA
1 A Cristo, te emnaquil yutejnac sb'a, te vach' yutejnac spensar. Icha yutejnac sb'a chi', icha chi' svutej in tevib'at d'ayex a in Pablo in tic. Tz'alji, tob' emnaquil svutej in b'a ayic ay in ec' eyed'oc, axob' yic ayinec' d'a najat, tob' te ov in.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Palta tzin tevi d'ayex to ayic ol in c'och ta', man̈ yovaliloc ov ol vutoc in b'a. Yujto ayex tzeyala' to icha eb' comon anima svutej in b'a. A in tic max in xivlaj vilan pax och in sat yed' eb' tz'alan icha chi'.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Yel toni, anima on̈. Palta man̈ lajanoc scutej cac'an oval icha syutej eb' comon anima chi'.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Man̈oc juntzan̈ tas ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic sco yamc'ab'ej ayic scac'an oval. Palta an̈ej juntzan̈ tas b'aj ayoch spoder Dios sco yamc'ab'ej, yic vach' a juntzan̈ tz'alji to ay yip, scan d'a yalan̈ cuuj.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Scan juntzan̈ comon jelanil cuuj d'a yalan̈. Ay eb' max ojtacanel Dios yuj yac'umtaquil, palta yaln̈ej tas junoc ac'umtaquil chi', scan d'a yalan̈ cuuj. Axo juntzan̈ comon pensar, scac'och d'a yol sc'ab' Cristo smasanil, yic vach' a eb' snaan juntzan̈ chi', sc'anab'ajejn̈ej Cristo chi' eb'.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Axo yic tzaxo on̈ e c'anab'ajej, a on̈xo tic lista ol cutej co b'a cac'an syaelal eb' man̈ ol on̈ c'anab'ajanoc.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 A exxo, an̈ej tas tzeyil yed' e sat snachajel eyuuj. Ay eb' d'a e cal tz'alani to a Cristo ay yic eb'. Nachajocab'el yuj eb' to an̈ejtona' yic in pax Cristo chi' yed' eb'.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Vach'chom tzin ec' d'a yib'an̈ valan d'ayex yuj jun vopisio tic, palta man̈ ol in q'uixvoc yuuj. A Cajal Jesús ac'jinacoch vopisio, yic svac'och e tec'anil. Man̈ yujoc ex vac'an juvoc ix yac'an vopisio tic.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Icha tic svutej valan d'ayex, yic man̈ ol e na' to ton̈ej in gana tzex in xib'tej yuj juntzan̈ in carta svac'b'at d'ayex.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Yujto ay eb' tz'alan d'a in patic icha tic: A juntzan̈ scarta vin̈, te ov yalani, te ay yip. Palta axo vin̈, malaj vach' yoch vin̈. A yic slolon vin̈, malaj svach'il slolonel vin̈ syala', xchi eb'.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Tato ayex tzeyal icha chi', nachajocab'el jun tic eyuuj. Icha svutej in tz'ib'anb'at d'ayex ayic ayinec' d'a najat tic, icha chi' ol vutoc pax in b'a ayic ol in c'och ta'.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 A in tic, max in tec'b'ej in b'a in naani to lajan in icha juntzan̈xo eb' munil syal sb'a vach'il. Max yal in lajb'an in b'a yed' eb'. A eb' chi', malaj spensar eb', yujto ichato a eb' mismo syechtej sb'a d'a yechlab'. Slajb'ej sb'a eb' yed' juntzan̈xo eb'.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 A in tic max vic'chaan̈ in b'a yuj juntzan̈ tas b'aj malaj tzin ochi. A Dios ch'oxjinac d'ayin b'ajtac lugar b'aj tzin munlaji. A chajinac in b'at d'ayex d'a Corinto chi'.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Yuj chi' maj in c'axpaj och d'a junocxo lugar. Q'uinaloc maj in xid'ec' juneloc d'ayex, malaj am valan vic in munlaj d'a e cal ticnaic. Palta a in b'ab'el c'ochnac in d'ayex yed' yab'ixal Cristo.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Malaj b'aj svic'chaan̈ in b'a d'a spatic smunlajel junocxo. Max val-laj tato vic jun munlajel chi'. Palta svac'och junxo tic yipoc in c'ool. Ayic ol e vach' ac'anoch Dios d'a e c'ool, eyuuj ol yal in vach' munlaj d'a juntzan̈xo lugar b'aj manta junocxo mach smunlaji, palta man̈ ol in c'axpajec' b'aj ix sch'ox Dios d'ayin.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ol b'at valanel jun vach' ab'ix yic colnab'il tic d'a yichan̈b'at e chon̈ab' chi', palta man̈ ol vic'chaan̈ in b'a d'a spatic smunlajel juntzan̈xo eb' ec'nacxo ta'.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Tato ay mach sgana syic'chaan̈ sb'a, max yal-laj. An̈ej Cajal Jesús squic'chaan̈.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ay eb' munil syal sb'a vach'il, palta man̈ yeloc to vach' eb'. An̈ej eb' syal Cajal Jesús vach'il, an̈ej eb' chi' vach'.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.