1 Samuel 30
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Axo d'a schab'jial chi', ix c'ochxi vin̈aj David chi' yed' eb' soldado d'a Siclag. Axo ix yilan eb' toxo ix elc'ajb'at masanil tastac ay d'a yol yic Neguev yed' d'a Siclag yuj eb' amalecita. Ix sn̈uscantz'a chon̈ab' Siclag chi' eb'.
1 Sucedeu, pois, que, chegando Davi e os seus homens ao terceiro dia a Ziclague, os amalequitas tinham feito uma incursão sobre o Negebe, e sobre Ziclague, e tinham ferido a Ziclague e a tinham queimado a fogo;
2 Ix ic'jib'at eb' ix ix, eb' unin yed' eb' icham anima ayec' ta' yuj eb', palta malaj junoc mach ix smilcham eb'.
2 e tinham levado cativas as mulheres, e todos os que estavam nela, tanto pequenos como grandes; a ninguém, porém, mataram, tão-somente os levaram consigo, e foram o seu caminho.
3 Ayic ix c'och vin̈aj David yed' eb' soldado chi', ix yilan eb' to toxo ix tz'ab'at schon̈ab' eb' chi', toxo ix ic'jib'at eb' ix yetb'eyum eb' yed' yuninal eb' d'a preso.
3 Quando Davi e os seus homens chegaram à cidade, eis que estava queimada a fogo, e suas mulheres, seus filhos e suas filhas tinham sido levados cativos.
4 Yuj chi' ix te oc' eb', masanto ix el yip eb' yoq'ui.
4 Então Davi e o povo que se achava com ele alçaram a sua voz, e choraram, até que não ouve neles mais forças para chorar.
5 Ix ic'jib'at chavan̈ eb' ix yetb'eyum vin̈aj David chi' yuj eb' amalecita chi', aton ix Ahinoam aj Jezreel yed' ix Abigail yetb'eyumcan vin̈ xilb'a Nabal aj Carmel.
5 Também as duas mulheres de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jizreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, o carmelita.
6 Ix te och vin̈aj David chi' d'a ilc'olal, yujto ijan sjulq'uenajcham vin̈ yuj eb' soldado chi'. Masanil eb' te chab'xo sc'ol yuj tas ix utaj eb' yuninal eb' chi', palta axo vin̈aj David chi', ix yac'val och spensar vin̈ d'a Jehová sDiosal.
6 Também Davi se angustiou; pois o povo falava em apedrejá-lo, porquanto a alma de todo o povo estava amargurada por causa de seus filhos e de suas filhas. Mas Davi se fortaleceu no Senhor seu Deus.
7 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈ d'a vin̈aj sacerdote Abiatar yuninal vin̈aj Ahimelec:
7 Disse Davi a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Traze-me aqui o éfode. E Abiatar trouxe o éfode a Davi.
8 Ix sc'anb'an vin̈aj David chi' d'a Jehová icha tic:
8 Então consultou Davi ao Senhor, dizendo: Perseguirei eu a esta tropa? alcançá-la-ei? Respondeu-lhe o Senhor: Persegue-a; porque de certo a alcançarás e tudo recobrarás.
9 A val d'a jun rato chi', ix b'at vin̈aj David yed' vaque' ciento eb' soldado yed'nac chi', ix c'och eb' d'a a' eluma' scuchan Besor.
9 Ao que partiu Davi, ele e os seiscentos homens que com ele se achavam, e chegaram ao ribeiro de Besor, onde pararam os que tinham ficado para trás.
10 Ata' ix c'unb'ican chab' ciento eb' soldado, majxo yal-laj sc'axpitan a' eb', axo chan̈e' ciento eb' jun, ix b'atn̈ej eb' yed' vin̈aj David chi'.
10 Mas Davi ainda os perseguia, com quatrocentos homens, enquanto que duzentos ficaram atrás, por não poderem, de cansados que estavam, passar o ribeiro de Besor.
11 Ix lajvi chi', ix yilan jun vin̈ aj Egipto eb' d'a yol b'e, ix yic'anb'at vin̈ eb' d'a vin̈aj David chi', ix yac'an va vin̈ eb', ix yac'an a a' eb' yuc' vin̈.
11 Ora, acharam no campo um egípcio, e o trouxeram a Davi; deram-lhe pão a comer, e água a beber;
12 Ix yac'anpax jab' taquin̈ higo eb' b'ob'il icha vail d'a vin̈ yed' pax chab' b'uyan̈ sat uva tacjinac. Ayic ix lajvi sva jun vin̈ aj Egipto chi', ix och val yip vin̈ ix yab'i, yujto schab'jialxo scan sva vin̈, ma yuc'an a' vin̈.
12 deram-lhe também um pedaço de massa de figos secos e dois cachos de passas. Tendo ele comido, voltou-lhe o ânimo; pois havia três dias e três noites que não tinha comido pão nem bebido água.
13 Ix lajvi chi', ix sc'anb'an vin̈aj David chi' d'a vin̈:
13 Então Davi lhe perguntou: De quem és tu, e donde vens? Respondeu ele: Sou um moço egípcio, servo dum amalequita; e o meu senhor me abandonou, porque adoeci há três dias.
14 Yujto ix on̈ xid'ec' quelq'uej tastac d'a Neguev d'a yol yic eb' cereteo, d'a eb' aj Judá yed' pax d'a Caleb. An̈ejtona' ix cac'canoch sc'ac'al chon̈ab' Siclag, xchi vin̈.
14 Nós fizemos uma incursão sobre o Negebe dos queretitas, sobre o de Judá e sobre o de Calebe, e pusemos fogo a Ziclague.
15 —¿Tzam in ic'b'at d'a juntzan̈ eb' vin̈ elc'um chi'? xchi vin̈aj David chi' d'a vin̈.
15 Perguntou-lhe Davi: Poderias descer e guiar-me a essa tropa? Respondeu ele: Jura-me tu por Deus que não me matarás, nem me entregarás na mão de meu senhor, e eu descerei e te guiarei a essa tropa.
16 Icha chi' ix aj yic'jib'at vin̈aj David chi' yuj vin̈ b'aj ayec' eb' elc'um chi'. Sacleminac yajec' eb' ta', van sva eb', van yuc'anpax an̈ eb'. Ayoch q'uin̈ yuj eb' yuj tas ix b'at yelq'uej eb' d'a yol yic eb' filisteo yed' d'a yol smacb'en Judá chi'.
16 Desceu, pois, e o guiou; e eis que eles estavam espalhados sobre a face de toda a terra, comendo, bebendo e dançando, por causa de todo aquele grande despojo que haviam tomado da terra dos filisteus e a terra de Judá.
17 Icha chi' ix aj sc'och vin̈aj David chi' b'aj ayec' eb' chi'. Axo d'a junxo c'u ayic mantzac sacb'i, ix syamanoch vin̈ yac'an oval yed' eb' masanto ix em c'u. Man̈xo junoc eb' ix cani, axon̈ej chan̈e' ciento eb' quelemtac ix q'ue d'a yib'an̈ scamello, ix b'at eb' elelal.
17 Então Davi os feriu, desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão só quatrocentos mancebos que, montados sobre camelos, fugiram.
18 Masanil tastac ix yelq'uejcot eb' chi', ix yic'xicanec' vin̈aj David chi'. Icha chi' ix aj yic'anpaxcanec' eb' ix yetb'eyum vin̈ schavan̈il.
18 Assim recobrou Davi tudo quanto os amalequitas haviam tomado; também libertou as suas duas mulheres.
19 Malaj junoc anima ix yic'b'at eb' amalecita chi' to maj ec'xican yuj vin̈aj David chi': Eb' vin̈ vinac, eb' ix ix yed' eb' unin, masanil tastac ix yic'xicanec' vin̈.
19 De modo que não lhes faltou coisa alguma, nem pequena nem grande, nem filhos nem filhas, nem qualquer coisa de tudo quanto os amalequitas lhes haviam tomado; tudo Davi tornou a trazer.
20 Ix yic'anpaxcanec' noc' calnel vin̈ yed' noc' vacax smasanil. Yuj chi' a eb' macjinac noc' noc' chi' ix alani: Ina val tas ix yic'canec' vin̈aj David, xchi eb'.
20 Davi lhes tomou também todos os seus rebanhos e manadas; e o povo os levava adiante do outro gado, e dizia: Este é o despojo de Davi.
21 Ayic ix jax eb' d'a sti' a' Besor b'aj aycan chab' ciento eb' soldado ix c'unb'icani, ix elta eb' ul scha vin̈aj David yed' eb' ix xid'ec' yed' vin̈. Axo ix javi vin̈ d'a eb' jun, ix yac'an stzatzil sc'ol eb' vin̈.
21 Quando Davi chegou aos duzentos homens que, de cansados que estavam, não tinham podido segui-los, e que foram obrigados a ficar ao pé do ribeiro de Besor, estes saíram ao encontro de Davi e do povo que com ele vinha; e Davi, aproximando-se deles, os saudou em paz.
22 Palta ay eb' soldado vin̈ yed'nac chi' te chuc spensar. Yuj chi' ix yal eb' to a eb' maj xid'ec' yed' eb' d'a oval chi', man̈ smojoc tz'ac'ji d'a eb' tastac ix b'at yic'xiec' eb' chi', an̈ej eb' ix yetb'eyum eb' yed' yuninal eb' syic'xicani, sb'at eb' b'ian, xchi eb' ix xid'ec' chi'.
22 Então todos os malvados e perversos, dentre os homens que tinham ido com Davi, disseram: Visto que não foram conosco, nada lhes daremos do despojo que recobramos, senão a cada um sua mulher e seus filhos, para que os levem e se retirem.
23 Ix yalan vin̈aj David chi' d'a eb' icha tic:
23 Mas Davi disse: Não fareis assim, irmãos meus, com o que nos deu o Senhor, que nos guardou e entregou nas nossas mãos a tropa que vinha contra nós.
24 ¿Tom ay mach ol chaan yab' jun e pensar chi'? Icha val yic eb' ix xid'ec' d'a oval ol yic'a', icha pax chi' yic eb' ix can yil co c'ael tic ol yic'a', lajann̈ej ol ec'oc, xchi vin̈.
24 E quem vos daria ouvidos nisso? pois qual é a parte dos que desceram à batalha, tal será também a parte dos que ficaram com a bagagem; receberão partes.
25 (Atax ta' ix ochn̈ejcan jun chi' leyal d'a scal eb' israel.)
25 E assim foi daquele dia em diante, ficando estabelecido por estatuto e direito em Israel até o dia de hoje.
26 Ayic ix c'och vin̈aj David chi' d'a chon̈ab' Siclag, ix schecanb'at eb' schecab' vin̈ d'a eb' yichamtac vinaquil Judá, aton eb' yamigo vin̈, yuj yac'anb'at vin̈ jab'oc tastac ix b'at yiq'uec' chi', yuj chi' icha ix aj yalan vin̈ chi', icha chi' ix aj yalan eb' checab' chi', ix yalan eb' icha tic: Ina jab' tas ix b'at vic'canec' d'a eb' ayoch ajc'olal d'a Jehová svac'b'at tic d'ayex, xchicot vin̈aj David, xchi eb'.
26 Quando Davi chegou a Ziclague, enviou do despojo presente aos anciãos de Judá, seus amigos, dizendo: Eis aí para vós um presente do despojo dos inimigos do Senhor;
27 — ausente —
27 aos de Betel, aos de Ramote do Sul, e aos de Jatir;
28 — ausente —
28 aos de Aroer, aos de Sifmote, e aos de Estemoa;
29 — ausente —
29 aos de Racal, aos das cidades dos jerameelitas, e aos das cidades dos queneus;
30 — ausente —
30 aos de Horma, aos de Corasã, e aos de Atace;
31 — ausente —
31 e aos de Hebrom, e aos de todos os lugares que Davi e os seus homens costumavam freqüentar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.