1 Samuel 2
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Ix lesalvi ix Ana, ix yalan ix icha tic:
1 E Ana orou, e disse: Meu coração exulta no SENHOR, meu chifre é exaltado no SENHOR; minha boca é ampliada sobre os meus inimigos, porque eu exulto na tua salvação.
2 Malaj junoc mach lajan svach'il yed' Jehová co Diosal. Malaj junocxo mach syal on̈ scolan icha co Diosal chi'.
2 Não há nenhum santo como o SENHOR; pois não há nenhum além de ti; tampouco há uma rocha como o nosso Deus.
3 Man̈xa mach syal yic'anchaan̈ sb'a, malaj mach syal ac'umtac syutej sb'a syalani, yujto a Jehová yojtac smasanil. A tzon̈ ch'olb'itan junjun on̈ d'a tastac sco c'ulej.
3 Não faleis mais com tamanha soberba; não deixeis que a arrogância saia da vossa boca; pois o SENHOR é um Deus de conhecimento, e por ele as ações são medidas.
4 A Jehová sc'occhitanb'at sjul-lab' eb' te jelan. A' tz'ic'anchaan̈ eb' emnaquil syutej sb'a.
4 Os arcos dos homens poderosos são quebrados, e os que são pisoteados são cingidos com vigor.
5 A mach syac' sobre svael d'a yalan̈taxo, axo ticnaic smunlaj yuj jab'oc svael. A mach ix ab'an syail vejel, axo ticnaic b'ud'an sc'ool. A ix ix max unevitaxonlaj, axo ticnaic, ayxo ucvan̈ yune' ix. Axo pax ix tzijtum unin ix yuneej, axo ticnaic man̈xalaj yune' ix.
5 Os que estavam fartos alugaram-se a si mesmos por pão; e os que estavam famintos cessaram; de modo que a estéril deu à luz sete; e aquela que tem muitos filhos é enfraquecida.
6 A d'a Jehová scot chamel yed' pax q'uinal. A Jehová tzon̈ ac'ancanem b'aj tz'emcan junoc chamnac, an̈eja' tzon̈ ic'anpaxq'ueta.
6 O SENHOR mata, e faz viver; ele faz descer ao sepulcro, e faz subir.
7 A Jehová tz'ac'an meb'ail, syac'anpax b'eyumal, tzon̈ yiq'uemi, tzon̈ yic'anpaxchaan̈.
7 O SENHOR empobrece, e enriquece; ele traz abaixo e exalta.
8 A Jehová tz'ic'anchaan̈ eb' meb'a' d'a sat luum, sic'anq'ue vaan eb' c'anum tumin d'a scal c'alem, yic tz'em c'ojan eb' d'a scal eb' nivac yajal, tz'och eb' d'a nivac opisio. A Jehová ix b'oanem yich jun yolyib'an̈q'uinal tic, axo d'a yib'an̈ ix sb'oem lum luum tic.
8 Ele ergue o pobre do pó, e levanta o mendigo do monte de estrume, para colocá-los entre os príncipes, e fazê-los herdar o trono da glória; pois os pilares da terra são do SENHOR, e ele estabeleceu o mundo sobre eles.
9 A Jehová stan̈van eb' yico' b'ajtac tz'ec' eb', axo eb' anima te chuc, scan eb' d'a cal q'uic'alq'uinal. Malaj mach syal yac'an ganar d'a yol yico'.
9 Ele guardará os pés dos seus santos, e os ímpios serão silenciados na escuridão; pois pela força nenhum homem prevalecerá.
10 A satanel eb' ayoch ajc'olal d'ay, ato d'a satchaan̈ smac'vajcot c'u d'a yib'an̈ eb'. A Jehová sch'olb'itan masanil yolyib'an̈q'uinal tic. A tz'ac'an spoder vin̈ rey sic'b'ilel yuuj, tz'ic'jichaan̈ vin̈ yuuj, xchi ix.
10 Os adversários do SENHOR serão quebrados em pedaços; do céu ele trovejará sobre eles; o SENHOR julgará as extremidades da terra; e dará força ao seu rei, e exaltará o chifre do seu ungido.
11 Ix pax vin̈aj Elcana d'a spat d'a Ramá, ix can vin̈ unin chi' yac' servil Jehová d'a yol sc'ab' vin̈aj sacerdote Elí.
11 E Elcana foi a Ramá, para a sua casa. E a criança ministrava ao SENHOR diante de Eli, o sacerdote.
12 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Elí chi', te chuc sb'eyb'al eb' vin̈, malaj yelc'och Jehová d'a eb' vin̈,
12 Ora, os filhos de Eli eram filhos de Belial; eles não conheciam o SENHOR.
13 malaj pax yelc'och sleyal yic sacerdoteal d'a eb' vin̈. Ayic syac'an silab' eb' anima, sc'och eb' vin̈ schecab' eb' vin̈ sacerdote chi' yed' q'uen nivac tenedor ayic van staji noc' chib'ej d'a yol chen.
13 E o costume dos sacerdotes com o povo era que, quando qualquer homem oferecesse sacrifício, o servo do sacerdote vinha, enquanto a carne estava em fervura, com um gancho para carnes de três dentes em sua mão;
14 Syac'anem q'uen eb' vin̈ d'a yol chen chi'. A jantac noc' chib'ej sq'ueta yuj eb' vin̈ d'a q'ueen, syic'b'at noc' eb' vin̈ d'a eb' vin̈ sacerdote chi'. Ichan̈ej chi' syutej masanil silab' eb' yetchon̈ab' eb' vin̈ sc'och yac' silab' d'a Silo chi'.
14 e ele o lançava na panela, ou tacho, ou caldeirão, ou pote; tudo o que o gancho de carne trazia para o alto, o sacerdote tomava para si. Assim faziam em Siló a todos os israelitas que para lá iam.
15 An̈eja' ayic manto n̈usjitz'a xepual noc' silab', sc'och jun schecab' eb' sacerdote chi'. Syalan d'a mach van yac'an jun silab' chi': Ac' jab'oc noc' chib'ej tic d'ayin, to ol in b'ol noc' schi vin̈ sacerdote, yujto man̈ ol schalaj noc' tz'an̈b'ilxo vin̈ d'ayach, palta a noc' yaxto, xchi jun checab' chi'.
15 Também antes de eles queimarem a gordura, o servo do sacerdote vinha, e dizia ao homem que sacrificava: Dá carne para o sacerdote assar; pois ele não terá carne mal cozida de ti, porém crua.
16 Tato stac'vi eb' anima chi', syalan eb': Tan̈vej ato ol tz'ab'at xepual noc', ichato chi' ol yal ic'anb'at jantac tza nib'ej, tato xchi eb', stac'vi jun checab' chi': Maay, yovalil tzac' noc' d'ayin val ticnaic, tato maay, ol in toq'uec' noc' d'ayach, xchi jun checab' chi'.
16 E se qualquer homem lhe dissesse: Que não falhem em queimar a gordura neste momento, e, depois, toma tudo quanto desejar a tua alma; ele, então, responder-lhe-ia: Não; mas tu ma darás agora; se não, tomá-la-ei à força.
17 Yuj chi', te nivan smul chavan̈ eb' vin̈ sacerdote chi' tz'och d'a Jehová, yujto malaj yelc'och ofrenda tz'ac'ji chi' d'ay d'a sat eb' vin̈.
17 Por isso o pecado dos jovens era muito grande diante do SENHOR; pois os homens abominavam a oferta do SENHOR.
18 Axo pax vin̈aj yune' Samuel, ayoch schaleca vin̈ nab'a lino, yic syac'an servil Jehová vin̈.
18 Porém, Samuel ministrava diante do SENHOR, sendo criança, cingido com um éfode de linho.
19 A ix snun vin̈ unin chi', a d'a junjun ab'il sb'oan jun spichul vin̈ ix, jucan syutej ix. Axo yic sb'at ix yed' vin̈ yetb'eyum chi' d'a Silo chi' yic b'at yac'an silab' eb' d'a junjun ab'il, syic'anb'at jun spichul vin̈ chi' ix.
19 Ademais, a sua mãe lhe fazia uma pequena túnica, e lha trazia de ano a ano, quando ela subia com o seu marido para oferecer o sacrifício anual.
20 Yuj chi', ix yal vach' lolonel vin̈aj Elí d'a yib'an̈ vin̈aj Elcana yed' ix Ana chi', ix yalan vin̈ icha tic: Yac'ocab' uninal Jehová yed' ix etb'eyum tic sq'uexuloc vin̈ unin ix yac' ix d'a Jehová, xchi vin̈. Ix lajvi chi', ix meltzaj eb' d'a spat.
20 E Eli abençoava Elcana e sua esposa, e dizia: Que o SENHOR te dê semente desta mulher pelo empréstimo que é emprestado ao SENHOR. E eles seguiam para a sua própria casa.
21 Axo Jehová, ix ac'an svach'c'olal d'a ix Ana chi'. Ix alji oxvan̈ svinac unin ix yed' chavan̈ ix unin. Axo pax vin̈aj Samuel, van sq'uib' vin̈ d'a scajnub' Jehová.
21 E o SENHOR visitou Ana, de modo que ela concebeu, e deu à luz três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia diante do SENHOR.
22 Te icham vinacxo vin̈aj Elí chi', ix yab' vin̈ tas van sc'ulan eb' vin̈ yuninal vin̈ chi' d'a eb' chon̈ab' israel. Ix vay eb' vin̈ yed' eb' ix ix stan̈van sti' mantiado b'aj sch'ox sb'a Jehová.
22 Ora, Eli era muito velho, e ouvia tudo o que os seus filhos faziam a todo o Israel; e como eles se deitavam com as mulheres que se reuniam à porta do tabernáculo da congregação.
23 Yuj chi, ix yal vin̈ d'a eb' vin̈ yuninal chi' icha tic: Masanil eb' anima tic syal eb' d'ayin tastac chucal tze c'ulej. ¿Tas yuj icha chi' tzeyutej e b'a?
23 E ele lhes disse: Por que fazeis vós tais coisas? Pois ouço de todo este povo sobre o vosso mal proceder.
24 Maay ex vuninal, te chuc tas syal eb' schon̈ab' Jehová tic d'a eyib'an̈ yuj tas tze c'ulej chi'.
24 Não, filhos meus; pois não ouço nenhum bom relato: Vós fazeis com que o povo do SENHOR transgrida.
25 Tato ay junoc mach tz'och smul d'a junoc yetanimail, tzato yal scolvaj Dios yed'oc. Palta tato ay junoc mach tz'och smul d'a Jehová, ¿mach ol colanoc? xchi vin̈aj Elí chi'. Malaj jab'oc yelc'och tas ix yal vin̈ smam eb' vin̈ chi' d'ay, yujto toxo ix sna' Jehová to ol cham eb' vin̈.
25 Se um homem pecar contra outro, o juiz o julgará; mas se um homem pecar contra o SENHOR, quem intercederá por ele? Não obstante, eles não atentaram à voz do seu pai, porque o SENHOR os mataria.
26 Axo pax vin̈aj yune' Samuel chi', van sq'uib' vin̈, vach' tas sc'ulej vin̈ d'a sat Jehová yed' pax d'a eb' anima.
26 E o menino Samuel cresceu, e tinha o favor tanto do SENHOR, como também dos homens.
27 A d'a jun tiempoal chi', ix c'och jun schecab' Dios d'a vin̈aj Elí chi', ix yalani: Icha tic yalan Jehová: Ayic ayec' eb' a mam icham d'a Egipto, ayic van yac'an servil vin̈ sreyal Egipto chi' eb', in ch'oxnac in b'a d'a eb' chajtil vaji.
27 E veio um homem de Deus até Eli, e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Não apareci eu, claramente, à casa do teu pai, quando eles estavam no Egito, na casa de Faraó?
28 A d'a scal masanil eb' yin̈tilal Israel, ata' ix ex in siq'uelta, yic tzex och sacerdoteal d'ayin, tze n̈usantz'a incienso d'a yib'an̈ valtar, tzeyac'anoch e chaleca yic e sacerdoteal yic tzex javi d'a vichan̈. Ix vac'anpax juntzan̈ ofrenda sva eb' e mam eyicham chi', aton juntzan̈ sn̈ustz'a eb' yic tzin yic'anchaan̈.
28 E eu o escolhi de todas as tribos de Israel para ser meu sacerdote, para ofertar sobre o meu altar, para queimar incenso, para vestir um éfode diante de mim. E eu dei à casa do teu pai todas as ofertas dos filhos de Israel feitas pelo fogo.
29 ¿Tas yuj malaj yelc'och juntzan̈ silab', ma ofrenda tic d'a yol a sat to a in tzin chec yac' eb' d'a in cajnub'? ¿Tas yuj axon̈ej eb' vin̈ uninal chi' tzic'chaan̈ d'a vichan̈, tzeyac'an b'aq'uechb'oc e b'a yuj svach'il yofrenda eb' in chon̈ab' syac' d'ayin?
29 Por que chutais o meu sacrifício e a minha oferta, que tenho ordenado em minha habitação; e honras os teus filhos acima de mim, para fazer-vos gordos com a principal de todas as ofertas de Israel, meu povo?
30 Vach'chom a in Jehová sDiosal in Israel ix vala' to a ex yed' eb' in̈tilal d'a b'aq'uin̈ tzin eyac'n̈ej servil d'a in cajnub', axo ticnaic a in svala' to man̈xo ichocta ol ajoc, yujto a mach ay velc'och d'a sat, a eb' chi' ay yelc'och d'a in sat. Axo eb' tzin paticaneli, malaj yelc'och eb' d'a in sat, a in Jehová in sval jun tic.
30 Por isso o SENHOR Deus de Israel diz: Eu disse, verdadeiramente, que a tua casa, e a casa de teu pai, deveria andar diante de mim para sempre; mas, agora, o SENHOR diz: Esteja isso longe de mim; pois honrarei os que me honram, e aqueles que me desprezam serão pouco estimados.
31 Van sjavi sc'ual to ol vac' tzapanb'oc a q'uinal yed' eb' yin̈tilal eb' a mam icham, man̈xa junoc eb' in̈tilal chi' ol och icham animail.
31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço, e o braço da casa do teu pai, e não haverá sequer um velho na tua casa.
32 Ol ach cusoc, ol chichon a c'ool ayic ol ilan tas vach' ol in c'ulej d'a eb' etisraelal, palta man̈xa b'aq'uin̈ ay junoc in̈tilal ol och icham animail.
32 E tu verás um inimigo na minha habitação, em toda a riqueza que Deus dará a Israel; e não haverá um velho sequer na tua casa para sempre.
33 Ayto junoc in̈tilal olto can yil valtar, yic ol cus sc'ol yilani, axo masanil juntzan̈xo eb' toto ol aljoc, quelemtac eb' ol miljoccham eb'.
33 E o teu homem, a quem não cortarei do meu altar, será para consumir os teus olhos, e para afligir o teu coração; e todo o incremento da tua casa morrerá na flor de sua idade.
34 A jun tic ch'oxnab'il ol aj d'ayach to ol elc'och tas van valan tic, a eb' vin̈ uninal, aton vin̈aj Ofni yed' vin̈aj Finees, junn̈ej c'ual ol cham eb' vin̈ schavan̈il.
34 E isto será um sinal para ti, que sobrevirá aos teus dois filhos, sobre Hofni e Fineias: Em um dia morrerão ambos.
35 Ol vac'och junxo sacerdote, to tz'acan ol sc'anab'ajej tas tzin nib'ej, ol vac'an najtilax yopisio yed' eb' yin̈tilal, ol vac'anoch yopisio yed' jun rey ol in siq'ueli.
35 Eu levantarei para mim um sacerdote fiel, que fará de acordo com aquilo que está no meu coração e na minha mente; e para ele edificarei uma casa segura; e ele andará diante do meu ungido para sempre.
36 Yuj chi', a masanil eb' in̈tilal olto canoc, ol javoc eb', ol em cuman eb' d'a yichan̈ jun sacerdote chi', yic sc'anan jab'oc stumin eb', ma jab'oc span eb'. Ol sc'anan jab'oc smunlajel eb' d'a vin̈ sacerdote chi', yic syac' ganar jab'oc svael eb', xchi Jehová, xchi jun checab' chi' d'a vin̈aj Elí chi'.
36 E sucederá que, todo aquele que for deixado na tua casa virá e se agachará diante dele por um pedaço de prata e um bocado de pão, e dirá: Põe-me, rogo-te, em um dos ofícios dos sacerdotes, para que eu possa comer um pedaço de pão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.