1 Samuel 2
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF
1 Ix lesalvi ix Ana, ix yalan ix icha tic:
1 Então orou Ana, e disse: O meu coração exulta ao SENHOR, o meu poder está exaltado no SENHOR; a minha boca se dilatou sobre os meus inimigos, porquanto me alegro na tua salvação.
2 Malaj junoc mach lajan svach'il yed' Jehová co Diosal. Malaj junocxo mach syal on̈ scolan icha co Diosal chi'.
2 Não há santo como o Senhor; porque não há outro fora de ti; e rocha nenhuma há como o nosso Deus.
3 Man̈xa mach syal yic'anchaan̈ sb'a, malaj mach syal ac'umtac syutej sb'a syalani, yujto a Jehová yojtac smasanil. A tzon̈ ch'olb'itan junjun on̈ d'a tastac sco c'ulej.
3 Não multipliqueis palavras de altivez, nem saiam coisas arrogantes da vossa boca; porque o Senhor é o Deus de conhecimento, e por ele são as obras pesadas na balança.
4 A Jehová sc'occhitanb'at sjul-lab' eb' te jelan. A' tz'ic'anchaan̈ eb' emnaquil syutej sb'a.
4 O arco dos fortes foi quebrado, e os que tropeçavam foram cingidos de força.
5 A mach syac' sobre svael d'a yalan̈taxo, axo ticnaic smunlaj yuj jab'oc svael. A mach ix ab'an syail vejel, axo ticnaic b'ud'an sc'ool. A ix ix max unevitaxonlaj, axo ticnaic, ayxo ucvan̈ yune' ix. Axo pax ix tzijtum unin ix yuneej, axo ticnaic man̈xalaj yune' ix.
5 Os fartos se alugaram por pão, e cessaram os famintos; até a estéril deu à luz sete filhos, e a que tinha muitos filhos enfraqueceu.
6 A d'a Jehová scot chamel yed' pax q'uinal. A Jehová tzon̈ ac'ancanem b'aj tz'emcan junoc chamnac, an̈eja' tzon̈ ic'anpaxq'ueta.
6 O Senhor é o que tira a vida e a dá; faz descer à sepultura e faz tornar a subir dela.
7 A Jehová tz'ac'an meb'ail, syac'anpax b'eyumal, tzon̈ yiq'uemi, tzon̈ yic'anpaxchaan̈.
7 O Senhor empobrece e enriquece; abaixa e também exalta.
8 A Jehová tz'ic'anchaan̈ eb' meb'a' d'a sat luum, sic'anq'ue vaan eb' c'anum tumin d'a scal c'alem, yic tz'em c'ojan eb' d'a scal eb' nivac yajal, tz'och eb' d'a nivac opisio. A Jehová ix b'oanem yich jun yolyib'an̈q'uinal tic, axo d'a yib'an̈ ix sb'oem lum luum tic.
8 Levanta o pobre do pó, e desde o monturo exalta o necessitado, para o fazer assentar entre os príncipes, para o fazer herdar o trono de glória; porque do Senhor são os alicerces da terra, e assentou sobre eles o mundo.
9 A Jehová stan̈van eb' yico' b'ajtac tz'ec' eb', axo eb' anima te chuc, scan eb' d'a cal q'uic'alq'uinal. Malaj mach syal yac'an ganar d'a yol yico'.
9 Os pés dos seus santos guardará, porém os ímpios ficarão mudos nas trevas; porque o homem não prevalecerá pela força.
10 A satanel eb' ayoch ajc'olal d'ay, ato d'a satchaan̈ smac'vajcot c'u d'a yib'an̈ eb'. A Jehová sch'olb'itan masanil yolyib'an̈q'uinal tic. A tz'ac'an spoder vin̈ rey sic'b'ilel yuuj, tz'ic'jichaan̈ vin̈ yuuj, xchi ix.
10 Os que contendem com o Senhor serão quebrantados, desde os céus trovejará sobre eles; o Senhor julgará as extremidades da terra; e dará força ao seu rei, e exaltará o poder do seu ungido.
11 Ix pax vin̈aj Elcana d'a spat d'a Ramá, ix can vin̈ unin chi' yac' servil Jehová d'a yol sc'ab' vin̈aj sacerdote Elí.
11 Então Elcana foi a Ramá, à sua casa; porém o menino ficou servindo ao Senhor, perante o sacerdote Eli.
12 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Elí chi', te chuc sb'eyb'al eb' vin̈, malaj yelc'och Jehová d'a eb' vin̈,
12 Eram, porém, os filhos de Eli filhos de Belial; não conheciam ao Senhor.
13 malaj pax yelc'och sleyal yic sacerdoteal d'a eb' vin̈. Ayic syac'an silab' eb' anima, sc'och eb' vin̈ schecab' eb' vin̈ sacerdote chi' yed' q'uen nivac tenedor ayic van staji noc' chib'ej d'a yol chen.
13 Porquanto o costume daqueles sacerdotes com o povo era que, oferecendo alguém algum sacrifício, estando-se cozendo a carne, vinha o moço do sacerdote, com um garfo de três dentes em sua mão;
14 Syac'anem q'uen eb' vin̈ d'a yol chen chi'. A jantac noc' chib'ej sq'ueta yuj eb' vin̈ d'a q'ueen, syic'b'at noc' eb' vin̈ d'a eb' vin̈ sacerdote chi'. Ichan̈ej chi' syutej masanil silab' eb' yetchon̈ab' eb' vin̈ sc'och yac' silab' d'a Silo chi'.
14 E enfiava-o na caldeira, ou na panela, ou no caldeirão, ou na marmita; e tudo quanto o garfo tirava, o sacerdote tomava para si; assim faziam a todo o Israel que ia ali a Siló.
15 An̈eja' ayic manto n̈usjitz'a xepual noc' silab', sc'och jun schecab' eb' sacerdote chi'. Syalan d'a mach van yac'an jun silab' chi': Ac' jab'oc noc' chib'ej tic d'ayin, to ol in b'ol noc' schi vin̈ sacerdote, yujto man̈ ol schalaj noc' tz'an̈b'ilxo vin̈ d'ayach, palta a noc' yaxto, xchi jun checab' chi'.
15 Também antes de queimarem a gordura vinha o moço do sacerdote, e dizia ao homem que sacrificava: Dá essa carne para assar ao sacerdote; porque não receberá de ti carne cozida, mas crua.
16 Tato stac'vi eb' anima chi', syalan eb': Tan̈vej ato ol tz'ab'at xepual noc', ichato chi' ol yal ic'anb'at jantac tza nib'ej, tato xchi eb', stac'vi jun checab' chi': Maay, yovalil tzac' noc' d'ayin val ticnaic, tato maay, ol in toq'uec' noc' d'ayach, xchi jun checab' chi'.
16 E, dizendo-lhe o homem: Queime-se primeiro a gordura de hoje, e depois toma para ti quanto desejar a tua alma, então ele lhe dizia: Não, agora a hás de dar, e, se não, por força a tomarei.
17 Yuj chi', te nivan smul chavan̈ eb' vin̈ sacerdote chi' tz'och d'a Jehová, yujto malaj yelc'och ofrenda tz'ac'ji chi' d'ay d'a sat eb' vin̈.
17 Era, pois, muito grande o pecado destes moços perante o Senhor, porquanto os homens desprezavam a oferta do Senhor.
18 Axo pax vin̈aj yune' Samuel, ayoch schaleca vin̈ nab'a lino, yic syac'an servil Jehová vin̈.
18 Porém Samuel ministrava perante o Senhor, sendo ainda jovem, vestido com um éfode de linho.
19 A ix snun vin̈ unin chi', a d'a junjun ab'il sb'oan jun spichul vin̈ ix, jucan syutej ix. Axo yic sb'at ix yed' vin̈ yetb'eyum chi' d'a Silo chi' yic b'at yac'an silab' eb' d'a junjun ab'il, syic'anb'at jun spichul vin̈ chi' ix.
19 E sua mãe lhe fazia uma túnica pequena, e de ano em ano lha trazia, quando com seu marido subia para oferecer o sacrifício anual.
20 Yuj chi', ix yal vach' lolonel vin̈aj Elí d'a yib'an̈ vin̈aj Elcana yed' ix Ana chi', ix yalan vin̈ icha tic: Yac'ocab' uninal Jehová yed' ix etb'eyum tic sq'uexuloc vin̈ unin ix yac' ix d'a Jehová, xchi vin̈. Ix lajvi chi', ix meltzaj eb' d'a spat.
20 E Eli abençoava a Elcana e a sua mulher, e dizia: O Senhor te dê descendência desta mulher, pela petição que fez ao Senhor. E voltavam para o seu lugar.
21 Axo Jehová, ix ac'an svach'c'olal d'a ix Ana chi'. Ix alji oxvan̈ svinac unin ix yed' chavan̈ ix unin. Axo pax vin̈aj Samuel, van sq'uib' vin̈ d'a scajnub' Jehová.
21 Visitou, pois, o Senhor a Ana, que concebeu, e deu à luz três filhos e duas filhas; e o jovem Samuel crescia diante do Senhor.
22 Te icham vinacxo vin̈aj Elí chi', ix yab' vin̈ tas van sc'ulan eb' vin̈ yuninal vin̈ chi' d'a eb' chon̈ab' israel. Ix vay eb' vin̈ yed' eb' ix ix stan̈van sti' mantiado b'aj sch'ox sb'a Jehová.
22 Era, porém, Eli já muito velho, e ouvia tudo quanto seus filhos faziam a todo o Israel, e de como se deitavam com as mulheres que em bandos se ajuntavam à porta da tenda da congregação.
23 Yuj chi, ix yal vin̈ d'a eb' vin̈ yuninal chi' icha tic: Masanil eb' anima tic syal eb' d'ayin tastac chucal tze c'ulej. ¿Tas yuj icha chi' tzeyutej e b'a?
23 E disse-lhes: Por que fazeis tais coisas? Pois ouço de todo este povo os vossos malefícios.
24 Maay ex vuninal, te chuc tas syal eb' schon̈ab' Jehová tic d'a eyib'an̈ yuj tas tze c'ulej chi'.
24 Não, filhos meus, porque não é boa esta fama que ouço; fazeis transgredir o povo do Senhor.
25 Tato ay junoc mach tz'och smul d'a junoc yetanimail, tzato yal scolvaj Dios yed'oc. Palta tato ay junoc mach tz'och smul d'a Jehová, ¿mach ol colanoc? xchi vin̈aj Elí chi'. Malaj jab'oc yelc'och tas ix yal vin̈ smam eb' vin̈ chi' d'ay, yujto toxo ix sna' Jehová to ol cham eb' vin̈.
25 Pecando homem contra homem, os juízes o julgarão; pecando, porém, o homem contra o Senhor, quem rogará por ele? Mas não ouviram a voz de seu pai, porque o Senhor os queria matar.
26 Axo pax vin̈aj yune' Samuel chi', van sq'uib' vin̈, vach' tas sc'ulej vin̈ d'a sat Jehová yed' pax d'a eb' anima.
26 E o jovem Samuel ia crescendo, e fazia-se agradável, assim para com o Senhor, como também para com os homens.
27 A d'a jun tiempoal chi', ix c'och jun schecab' Dios d'a vin̈aj Elí chi', ix yalani: Icha tic yalan Jehová: Ayic ayec' eb' a mam icham d'a Egipto, ayic van yac'an servil vin̈ sreyal Egipto chi' eb', in ch'oxnac in b'a d'a eb' chajtil vaji.
27 E veio um homem de Deus a Eli, e disse-lhe: Assim diz o Senhor: Não me manifestei, na verdade, à casa de teu pai, estando eles ainda no Egito, na casa de Faraó?
28 A d'a scal masanil eb' yin̈tilal Israel, ata' ix ex in siq'uelta, yic tzex och sacerdoteal d'ayin, tze n̈usantz'a incienso d'a yib'an̈ valtar, tzeyac'anoch e chaleca yic e sacerdoteal yic tzex javi d'a vichan̈. Ix vac'anpax juntzan̈ ofrenda sva eb' e mam eyicham chi', aton juntzan̈ sn̈ustz'a eb' yic tzin yic'anchaan̈.
28 E eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel por sacerdote, para oferecer sobre o meu altar, para acender o incenso, e para trazer o éfode perante mim; e dei à casa de teu pai todas as ofertas queimadas dos filhos de Israel.
29 ¿Tas yuj malaj yelc'och juntzan̈ silab', ma ofrenda tic d'a yol a sat to a in tzin chec yac' eb' d'a in cajnub'? ¿Tas yuj axon̈ej eb' vin̈ uninal chi' tzic'chaan̈ d'a vichan̈, tzeyac'an b'aq'uechb'oc e b'a yuj svach'il yofrenda eb' in chon̈ab' syac' d'ayin?
29 Por que pisastes o meu sacrifício e a minha oferta de alimentos, que ordenei na minha morada, e honras a teus filhos mais do que a mim, para vos engordardes do principal de todas as ofertas do meu povo de Israel?
30 Vach'chom a in Jehová sDiosal in Israel ix vala' to a ex yed' eb' in̈tilal d'a b'aq'uin̈ tzin eyac'n̈ej servil d'a in cajnub', axo ticnaic a in svala' to man̈xo ichocta ol ajoc, yujto a mach ay velc'och d'a sat, a eb' chi' ay yelc'och d'a in sat. Axo eb' tzin paticaneli, malaj yelc'och eb' d'a in sat, a in Jehová in sval jun tic.
30 Portanto, diz o Senhor Deus de Israel: Na verdade tinha falado eu que a tua casa e a casa de teu pai andariam diante de mim perpetuamente; porém agora diz o Senhor: Longe de mim tal coisa, porque aos que me honram honrarei, porém os que me desprezam serão desprezados.
31 Van sjavi sc'ual to ol vac' tzapanb'oc a q'uinal yed' eb' yin̈tilal eb' a mam icham, man̈xa junoc eb' in̈tilal chi' ol och icham animail.
31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais ancião algum em tua casa.
32 Ol ach cusoc, ol chichon a c'ool ayic ol ilan tas vach' ol in c'ulej d'a eb' etisraelal, palta man̈xa b'aq'uin̈ ay junoc in̈tilal ol och icham animail.
32 E verás o aperto da morada de Deus, em lugar de todo o bem que houvera de fazer a Israel; nem haverá por todos os dias ancião algum em tua casa.
33 Ayto junoc in̈tilal olto can yil valtar, yic ol cus sc'ol yilani, axo masanil juntzan̈xo eb' toto ol aljoc, quelemtac eb' ol miljoccham eb'.
33 O homem, porém, a quem eu não desarraigar do meu altar será para te consumir os olhos e para te entristecer a alma; e toda a multidão da tua casa morrerá quando chegar à idade varonil.
34 A jun tic ch'oxnab'il ol aj d'ayach to ol elc'och tas van valan tic, a eb' vin̈ uninal, aton vin̈aj Ofni yed' vin̈aj Finees, junn̈ej c'ual ol cham eb' vin̈ schavan̈il.
34 E isto te será por sinal, a saber: o que acontecerá a teus dois filhos, a Hofni e a Finéias; ambos morrerão no mesmo dia.
35 Ol vac'och junxo sacerdote, to tz'acan ol sc'anab'ajej tas tzin nib'ej, ol vac'an najtilax yopisio yed' eb' yin̈tilal, ol vac'anoch yopisio yed' jun rey ol in siq'ueli.
35 E eu suscitarei para mim um sacerdote fiel, que procederá segundo o meu coração e a minha alma, e eu lhe edificarei uma casa firme, e andará sempre diante do meu ungido.
36 Yuj chi', a masanil eb' in̈tilal olto canoc, ol javoc eb', ol em cuman eb' d'a yichan̈ jun sacerdote chi', yic sc'anan jab'oc stumin eb', ma jab'oc span eb'. Ol sc'anan jab'oc smunlajel eb' d'a vin̈ sacerdote chi', yic syac' ganar jab'oc svael eb', xchi Jehová, xchi jun checab' chi' d'a vin̈aj Elí chi'.
36 E será que todo aquele que restar da tua casa virá a inclinar-se diante dele por uma moeda de prata e por um bocado de pão, e dirá: Rogo-te que me admitas a algum ministério sacerdotal, para que possa comer um pedaço de pão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.