1 Samuel 28

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A d'a juntzan̈ c'ual chi', ix smolb'ej sb'a eb' soldado filisteo yic syac'an oval eb' yed' eb' israel. Ix yalan vin̈aj Aquis chi' d'a vin̈aj David icha tic:
1 E aconteceu que, naqueles dias, os filisteus reuniram os seus exércitos para a guerra, para lutar contra Israel. Então Aquis disse a Davi: — Fique sabendo que você irá comigo para a batalha, você e os seus homens.
2 Ix tac'vi vin̈aj David chi' d'a vin̈:
2 Então Davi disse a Aquis: — Assim você saberá o quanto este seu servo pode fazer. Aquis respondeu: — Por isso, você será meu guarda pessoal para sempre.
3 A d'a jun tiempoal chi', chamnacxo vin̈aj Samuel, masanil eb' israel oc'nac yuj vin̈. A d'a Ramá schon̈ab' vin̈, ata' mucb'il vin̈. Axo vin̈aj Saúl spechnaquel eb' ajchum vin̈ yed' eb' tz'avtan spixan eb' chamnac d'a scal chon̈ab' Israel chi'.
3 Samuel já havia morrido, e todo o Israel o tinha chorado e o tinha sepultado em Ramá, que era a sua cidade. Saul havia desterrado os médiuns e os adivinhos.
4 Ayic ix lajvi smolb'an sb'a eb' filisteo chi', ix b'at eb' sb'oq'ue scampamento d'a Sunem. An̈eja' ix smolb'anpax masanil eb' israel vin̈aj Saúl d'a Gilboa.
4 Os filisteus se reuniram e foram acampar em Suném. Saul reuniu todo o Israel, e eles acamparam em Gilboa.
5 Ayic ix yilanb'at scampamento eb' filisteo vin̈aj Saúl chi', ix somchaj spensar vin̈, ix xivb'at vin̈.
5 Quando Saul viu o acampamento dos filisteus, foi tomado de medo, e muito se estremeceu o seu coração.
6 Yuj chi' ix sc'anb'ej vin̈ d'a Jehová, palta maj tac'voclaj d'a vin̈ d'a vayichal, ma d'a eb' sacerdote, ma d'a eb' schecab' Dios.
6 Saul consultou o Senhor , porém o Senhor não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas.
7 Ayic ix yilan vin̈ to chuc yaji, ix yalan vin̈ d'a eb' schecab' icha tic:
7 Então Saul disse aos seus servos: — Procurem uma mulher que seja médium, para que eu me encontre com ela e a consulte. Os servos responderam: — Há uma mulher em En-Dor que é médium.
8 Ix sq'uexanel spichul vin̈aj Saúl chi' yic sreyal, axo yic eb' comon anima ix yac'och vin̈. Ix yic'anb'at chavan̈xo soldado vin̈ yed'oc, ix b'at vin̈ d'ac'valil yic sb'at sc'anb'ej sb'a vin̈ d'a jun ix ix chi', ix yalan vin̈ d'a ix:
8 Saul se disfarçou, vestiu outras roupas e se foi, acompanhado de dois homens. Chegaram de noite à casa da mulher, e Saul lhe disse: — Peço que você adivinhe para mim pela necromancia e me faça subir aquele que eu lhe disser.
9 Ix tac'vi ix d'a vin̈:
9 Mas a mulher respondeu: — Você sabe muito bem o que Saul fez: eliminou da terra os médiuns e adivinhos. Então por que você está me preparando uma armadilha, que pode me levar à morte?
10 Ix yac'an sti' vin̈aj Saúl chi':
10 Então Saul lhe jurou pelo Senhor , dizendo: — Tão certo como vive o
11 —¿Mach b'an jun ol vavtej chi' alani? xchi ix.
11 Então a mulher perguntou: — Quem você quer que eu faça subir? Ele respondeu: — Samuel.
12 D'a val jun rato chi' ix yilan vin̈aj Samuel jun ix ix chi', te chaan̈ ix el yav ix yuj xivelal, ix yalan ix d'a vin̈aj Saúl chi':
12 Quando a mulher viu Samuel, gritou em alta voz e disse a Saul: — Por que você me enganou? Pois você mesmo é Saul.
13 —¿Tas yuj tzin ac' musansatil? Tob'an a ach Saúl ach, xchi ix d'a vin̈.
13 Mas o rei disse à mulher: — Não tenha medo! O que você está vendo? A mulher respondeu a Saul: — Vejo um deus subindo da terra.
14 —¿Chajtil yilji? xchi vin̈.
14 Ele perguntou: — Como é a sua figura? Ela respondeu: — Vem subindo um ancião e está enrolado numa capa. Então Saul entendeu que se tratava de Samuel. Ele se inclinou com o rosto em terra e se prostrou.
15 Ix yalan vin̈aj Samuel chi' d'a vin̈:
15 Samuel perguntou a Saul: — Por que você foi me perturbar, fazendo-me subir? Então Saul disse: — É que estou muito angustiado, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se afastou de mim e já não me responde, nem pelo ministério dos profetas, nem por sonhos. Por isso o chamei para que você me revele o que devo fazer.
16 Ix tac'vi vin̈aj Samuel chi' icha tic:
16 Então Samuel disse: — Por que você pergunta a mim, visto que o
17 Vanxo yelc'och tas schecnac Jehová val d'ayach to toxo ix yiq'uec' opisio d'a reyal, axo d'a vin̈aj David ix yac'cani.
17 Porque o Senhor fez com você o que havia anunciado por meio de mim: rasgou das suas mãos o reino e o deu a alguém outro, que é Davi.
18 Yujto maj a c'anab'ajej a satanel eb' amalecita ayic yalan Jehová d'ayach, yuj chi' ix ach yactejcani.
18 Você não deu ouvidos à voz do Senhor e não executou o que ele, no furor da sua ira, ordenou contra Amaleque, por isso o Senhor fez isso com você, hoje.
19 Man̈ocn̈ej chi', palta to ol ach yac'och Jehová yed' pax eb' a soldado d'a yol sc'ab' eb' filisteo chi', yuj chi' a q'uic'an tzach cham yed' eb' uninal, tzach javi d'a yed'tal eb' chamnac b'aj ayinec' tic, yujto a Jehová ol ach ac'anoch yed' eb' a soldado d'a yol sc'ab' eb' filisteo chi', xchi vin̈.
19 O Senhor entregará também Israel, com você, nas mãos dos filisteus, e, amanhã, você e os seus filhos estarão comigo. O Senhor também entregará o acampamento de Israel nas mãos dos filisteus.
20 Ayic ix yab'an vin̈aj Saúl chi' icha chi', ix telvi vin̈, ix b'at val lian vin̈ d'a sat luum. Ix te xiv vin̈ yuj tas ix yal vin̈aj Samuel chi'. Ix te el yip vin̈ yujto maj valaj vin̈ d'a jun c'u chi' yed' d'a jun ac'val yic ix b'at vin̈ d'a yoltac b'e.
20 De repente, Saul caiu estendido no chão e ficou com muito medo por causa das palavras de Samuel. Faltavam-lhe as forças, porque não tinha comido nada todo aquele dia e toda aquela noite.
21 Yuj chi' ayic ix yilan jun ix ix chi' to ix te somchaj spensar vin̈, ix c'och ix d'a stz'ey vin̈, ix yalan ix:
21 A mulher se aproximou de Saul e, vendo que ele estava muito perturbado, disse a ele: — Veja, esta sua serva deu ouvidos à sua voz. Eu arrisquei a minha vida e fiz o que o senhor me pediu.
22 Yuj chi' ab' tas sval tic: Ol vac' jab'oc tas ol a va'a yic vach' ol ochxoc jab'oc ip tzach b'ati, xchi ix d'a vin̈.
22 Então agora é a sua vez de ouvir as palavras desta sua serva: deixe que eu traga um pouco de comida. Coma, para que o senhor tenha forças e possa seguir o seu caminho.
23 Maj yal-laj sc'ol vin̈ ix va'i, palta axo eb' vin̈ schecab' vin̈ ajun yed'oc yed' jun ix ix chi', a eb' ix ac'an pural vin̈ sva'i. Ichato chi' ix q'ue van vin̈, ix em c'ojan vin̈ d'a sti' jun ch'at.
23 Porém ele recusou, dizendo: — Não vou comer. Mas os seus servos e a mulher insistiram, e então ele concordou. Levantou-se do chão e sentou-se na cama.
24 Yacb'an chi' ix smilancham jun noc' yune' vacax ix te b'aq'uech, ix sb'oan noc' ix yed' pax ixim pan malaj yich.
24 A mulher tinha em casa um bezerro gordo, que ela se apressou em matar. Pegou também farinha, amassou-a e fez alguns pães sem fermento.
25 Ix yic'anb'at vael chi' ix d'a vin̈aj Saúl chi' yed' d'a eb' vin̈ schecab' vin̈ ajun yed'oc, ix lajvi sva eb' vin̈, ix meltzaj eb' vin̈.
25 E trouxe a comida a Saul e os seus servos, e eles comeram. Depois, se levantaram e foram embora naquela mesma noite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.