1 Samuel 28

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 A d'a juntzan̈ c'ual chi', ix smolb'ej sb'a eb' soldado filisteo yic syac'an oval eb' yed' eb' israel. Ix yalan vin̈aj Aquis chi' d'a vin̈aj David icha tic:
1 E sucedeu, naqueles dias, que os filisteus reuniram os seus exércitos para a guerra, para lutar contra Israel. E Aquis disse a Davi: Sabe tu com certeza que sairás comigo à batalha, tu e os teus homens.
2 Ix tac'vi vin̈aj David chi' d'a vin̈:
2 E Davi disse a Aquis: Certamente saberás o que o teu servo é capaz de fazer. E Aquis disse a Davi: Por isso, farei de ti o guardador da minha cabeça para sempre.
3 A d'a jun tiempoal chi', chamnacxo vin̈aj Samuel, masanil eb' israel oc'nac yuj vin̈. A d'a Ramá schon̈ab' vin̈, ata' mucb'il vin̈. Axo vin̈aj Saúl spechnaquel eb' ajchum vin̈ yed' eb' tz'avtan spixan eb' chamnac d'a scal chon̈ab' Israel chi'.
3 Ora, Samuel estava morto, e todo o Israel o lamentou e o sepultou em Ramá, na sua própria cidade. E Saul havia expulsado aqueles que tinham espíritos familiares e os feiticeiros da terra.
4 Ayic ix lajvi smolb'an sb'a eb' filisteo chi', ix b'at eb' sb'oq'ue scampamento d'a Sunem. An̈eja' ix smolb'anpax masanil eb' israel vin̈aj Saúl d'a Gilboa.
4 E os filisteus se reuniram, e vieram e acamparam em Suném; e Saul reuniu todo o Israel, e eles acamparam em Gilboa.
5 Ayic ix yilanb'at scampamento eb' filisteo vin̈aj Saúl chi', ix somchaj spensar vin̈, ix xivb'at vin̈.
5 E quando Saul viu o exército dos filisteus ficou temeroso, e o seu coração tremeu sobremaneira.
6 Yuj chi' ix sc'anb'ej vin̈ d'a Jehová, palta maj tac'voclaj d'a vin̈ d'a vayichal, ma d'a eb' sacerdote, ma d'a eb' schecab' Dios.
6 E, quando Saul consultou o SENHOR, o SENHOR não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem pelos profetas.
7 Ayic ix yilan vin̈ to chuc yaji, ix yalan vin̈ d'a eb' schecab' icha tic:
7 Então Saul disse aos seus servos: Buscai-me uma mulher que tenha um espírito familiar, para que eu possa ir a ela, e consultá-la. E os seus servos lhe disseram: Eis que há uma mulher que tem um espírito familiar em En-Dor.
8 Ix sq'uexanel spichul vin̈aj Saúl chi' yic sreyal, axo yic eb' comon anima ix yac'och vin̈. Ix yic'anb'at chavan̈xo soldado vin̈ yed'oc, ix b'at vin̈ d'ac'valil yic sb'at sc'anb'ej sb'a vin̈ d'a jun ix ix chi', ix yalan vin̈ d'a ix:
8 E Saul se disfarçou, e colocou outras vestes, e ele foi, e com ele dois homens e, de noite, vieram à mulher; e ele disse: Rogo-te que me adivinhes pelo espírito familiar, e mo faças subir, a quem eu te der o nome.
9 Ix tac'vi ix d'a vin̈:
9 E a mulher lhe disse: Eis que sabes o que Saul fez, como ele extirpou aqueles que têm espíritos familiares e os feiticeiros da terra; por que, então, preparas tu uma armadilha para a minha vida, para me fazeres morrer?
10 Ix yac'an sti' vin̈aj Saúl chi':
10 E Saul jurou a ela pelo SENHOR, dizendo: Como vive o SENHOR, não haverá punição a ti por esta coisa.
11 —¿Mach b'an jun ol vavtej chi' alani? xchi ix.
11 Então, disse a mulher: A quem devo te fazer subir? E ele disse: Faz-me subir Samuel.
12 D'a val jun rato chi' ix yilan vin̈aj Samuel jun ix ix chi', te chaan̈ ix el yav ix yuj xivelal, ix yalan ix d'a vin̈aj Saúl chi':
12 E quando a mulher viu Samuel, ela gritou com voz alta; e a mulher falou com Saul, dizendo: Por que me enganaste? Pois és Saul.
13 —¿Tas yuj tzin ac' musansatil? Tob'an a ach Saúl ach, xchi ix d'a vin̈.
13 E o rei disse a ela: Não temas, pois, o que viste tu? E a mulher disse a Saul: Eu vi deuses ascendendo da terra.
14 —¿Chajtil yilji? xchi vin̈.
14 E ele disse a ela: De que forma é ele? E ela disse: Um velho sobe; e ele está coberto com um manto. E Saul percebeu que era Samuel, e ele se inclinou com a sua face até o chão, e se curvou.
15 Ix yalan vin̈aj Samuel chi' d'a vin̈:
15 E Samuel disse a Saul: Por que me inquietaste, para me trazer para cima? E Saul respondeu: Estou mui angustiado; pois os filisteus fazem guerra contra mim, e Deus se retirou de mim, e não me responde mais, nem pelos profetas, nem por sonhos; por isso te chamei para que possas me dizer o que devo fazer.
16 Ix tac'vi vin̈aj Samuel chi' icha tic:
16 Então, disse Samuel: Por que, então, tu perguntas a mim, ao veres que o SENHOR se retirou de ti, e se tornou teu inimigo?
17 Vanxo yelc'och tas schecnac Jehová val d'ayach to toxo ix yiq'uec' opisio d'a reyal, axo d'a vin̈aj David ix yac'cani.
17 E o SENHOR tem feito a ele, como falou por meu intermédio; pois o SENHOR rasgou o reino da tua mão, e o entregou ao teu próximo, a Davi;
18 Yujto maj a c'anab'ajej a satanel eb' amalecita ayic yalan Jehová d'ayach, yuj chi' ix ach yactejcani.
18 porque tu não obedeceste à voz do SENHOR, nem executaste a sua ira ardente sobre Amaleque; por isso o SENHOR fez a ti esta coisa neste dia.
19 Man̈ocn̈ej chi', palta to ol ach yac'och Jehová yed' pax eb' a soldado d'a yol sc'ab' eb' filisteo chi', yuj chi' a q'uic'an tzach cham yed' eb' uninal, tzach javi d'a yed'tal eb' chamnac b'aj ayinec' tic, yujto a Jehová ol ach ac'anoch yed' eb' a soldado d'a yol sc'ab' eb' filisteo chi', xchi vin̈.
19 Além disso, o SENHOR também entregará Israel contigo na mão dos filisteus; e amanhã tu e os teus filhos estarão comigo; o SENHOR também entregará o exército de Israel na mão dos filisteus.
20 Ayic ix yab'an vin̈aj Saúl chi' icha chi', ix telvi vin̈, ix b'at val lian vin̈ d'a sat luum. Ix te xiv vin̈ yuj tas ix yal vin̈aj Samuel chi'. Ix te el yip vin̈ yujto maj valaj vin̈ d'a jun c'u chi' yed' d'a jun ac'val yic ix b'at vin̈ d'a yoltac b'e.
20 Então Saul caiu imediatamente estendido sobre a terra, e ficou mui temeroso por causa das palavras de Samuel; e não havia nele força; pois não havia comido pão o dia todo, nem a noite toda.
21 Yuj chi' ayic ix yilan jun ix ix chi' to ix te somchaj spensar vin̈, ix c'och ix d'a stz'ey vin̈, ix yalan ix:
21 E a mulher veio até Saul, e viu que ele estava mui atribulado, e lhe disse: Eis que a tua criada obedeceu a tua voz, e coloquei a minha vida na minha mão, e atentei às tuas palavras que a mim falaste.
22 Yuj chi' ab' tas sval tic: Ol vac' jab'oc tas ol a va'a yic vach' ol ochxoc jab'oc ip tzach b'ati, xchi ix d'a vin̈.
22 Agora, portanto, rogo-te, atenta tu também à voz da tua criada, e permite que eu coloque um bocado de pão diante de ti; e come, para que possas ter força, quando fores pelo teu caminho.
23 Maj yal-laj sc'ol vin̈ ix va'i, palta axo eb' vin̈ schecab' vin̈ ajun yed'oc yed' jun ix ix chi', a eb' ix ac'an pural vin̈ sva'i. Ichato chi' ix q'ue van vin̈, ix em c'ojan vin̈ d'a sti' jun ch'at.
23 Porém, ele se recusou, e disse: Não quero comer. Porém os seus servos, juntos com a mulher, forçaram-no; e ele atentou à voz deles. Assim, ele se levantou da terra, e se assentou sobre a cama.
24 Yacb'an chi' ix smilancham jun noc' yune' vacax ix te b'aq'uech, ix sb'oan noc' ix yed' pax ixim pan malaj yich.
24 E a mulher tinha um novilho gordo na casa; e ela se apressou, e o matou, e pegou farinha, e a amassou, e dela assou pão ázimo;
25 Ix yic'anb'at vael chi' ix d'a vin̈aj Saúl chi' yed' d'a eb' vin̈ schecab' vin̈ ajun yed'oc, ix lajvi sva eb' vin̈, ix meltzaj eb' vin̈.
25 e ela o trouxe diante de Saul, e diante dos seus servos; e eles comeram. Eles, então, levantaram-se e foram naquela noite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.