1 Samuel 26

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A eb' cajan d'a Zif ix b'at alan d'a vin̈aj Saúl d'a Gabaa icha tic: A vin̈aj David ayec' vin̈ sc'ub'ejel sb'a d'a jolom vitz yic Haquila, d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a yichan̈b'at chon̈ab' Jesimón, xchi eb'.
1 Os zifeus foram falar com Saul, em Gibeá, e disseram: — Não é verdade que Davi está escondido no monte Haquila, em frente de Jesimom?
2 Yuj chi' ix b'at vin̈aj Saúl yed' oxe' mil eb' soldado yic Israel te jelan. Ix b'at eb' d'a tz'inan luum d'a yol yic Zif chi', yic sayec' vin̈aj David chi' eb'.
2 Então Saul se levantou e foi ao deserto de Zife, em busca de Davi, levando consigo três mil homens escolhidos de Israel.
3 Ix sb'oanq'ue scampamento eb' d'a tzalan Haquila chi' d'a ti b'e, axo vin̈aj David chi' ayec' vin̈ d'a tz'inan luum chi'. Ix yab'an vin̈ to van sayjiec' vin̈ yuj vin̈aj Saúl ta'.
3 Saul acampou no monte Haquila, em frente de Jesimom, junto ao caminho, porém Davi ficou no deserto. Quando ouviu dizer que Saul vinha à sua procura no deserto,
4 Yuj chi' ix schecb'at jayvan̈ yilumal vin̈ yic sb'at yilan eb' tato yel to ayxo ec' vin̈aj Saúl chi'.
4 enviou espias e soube que Saul, de fato, tinha chegado.
5 Ayic ix lajvi yab'an vin̈aj David chi', ix b'at vin̈ b'aj ayec' vin̈aj Saúl chi' d'ac'valil, ix cham val yilan vin̈ b'aj svay vin̈ yed' vin̈aj Abner yuninal vin̈aj Ner, aton vin̈ yajal yaj d'a eb' soldado. Axo ix yilan vin̈ to a d'a snan̈al yol campamento chi', ata' svay vin̈, oyanoch eb' soldado d'a spatictac vin̈.
5 Davi se levantou e foi ao lugar onde Saul estava acampado. Viu o lugar onde dormiam Saul e Abner, filho de Ner, comandante do seu exército. Saul dormia dentro do acampamento, e o povo estava acampado ao redor dele.
6 Yuj chi' ix yal vin̈ d'a vin̈aj Ahimelec hitita yed' d'a vin̈aj Abisai yuc'tac vin̈aj Joab, eb' vin̈ yune' ix Sarvia icha tic:
6 Davi perguntou a Aimeleque, o heteu, e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe: — Quem irá comigo ao arraial de Saul? Abisai respondeu: — Eu irei com você.
7 A d'a jun ac'val chi', ix b'at vin̈aj David yed' vin̈aj Abisai chi' d'a campamento chi'. A vin̈aj Saúl chi' chamnac el vin̈ svayi. A d'a sjolomtac vin̈, ata' tipancanem q'uen slanza vin̈ d'a yol luum. Axo pax vin̈aj Abner yed' masanil eb' soldado, vaynac eb' d'a stz'eytac vin̈.
7 Assim, Davi e Abisai foram, de noite, ao acampamento. E eis que Saul estava deitado, dormindo. A lança dele estava fincada na terra, perto da sua cabeça. Abner e o povo estavam deitados ao redor dele.
8 Ix yalan vin̈aj Abisai chi' d'a vin̈aj David chi':
8 Então Abisai disse a Davi: — Hoje Deus entregou o seu inimigo nas suas mãos. Deixe que eu vá, agora, encravá-lo com a lança, ao chão, com um só golpe; não será preciso um segundo golpe.
9 Palta ix tac'vi vin̈aj David chi', ix yalan vin̈:
9 Davi, porém, respondeu a Abisai: — Não o mate, pois quem pode estender a mão contra o ungido do
10 A in tic svac' in ti' d'a Dios to aocab' ol ic'anel sq'uinal vin̈ ayic ol c'och stiempoal scham vin̈, mato d'a scal oval ol cham vin̈.
10 Davi continuou: — Tão certo como vive o
11 Aocab' Jehová max chaan in milcham vin̈ rey sic'b'ilel yuuj. An̈ej to tzic'cot q'uen slanza vin̈ ayec' d'a sjolomtac chi' yed' jun yed'tal a a' chi', tzon̈ b'ati, xchi vin̈.
11 O Senhor me livre de estender a mão contra o seu ungido! Agora, porém, pegue a lança que está perto da cabeça dele e o jarro de água, e vamos embora.
12 Icha chi' ix aj yic'ancot q'uen lanza chi' vin̈aj David chi' yed' jun yed'tal a a' ayec' d'a sjolomtac vin̈aj Saúl chi', ix cot eb' vin̈. Malaj mach ix ilani, malaj mach ix ab'ani, malaj mach ix el svayan̈. Masanil eb' chamnac el svayi yujto a Jehová ix ac'ancot jun nivan vayan̈ d'a yib'an̈ eb'.
12 Então Davi pegou a lança e o jarro de água que estavam perto da cabeça de Saul, e eles foram embora. Ninguém viu, nem ficou sabendo, nem acordou. Todos dormiam, porque havia caído sobre eles um profundo sono, vindo da parte do Senhor .
13 Ix lajvi chi', ix ec' vin̈aj David chi' d'a junxo sc'axepal jun ch'olan, ix q'ue vin̈ d'a sjolom jun lum vitz, najat ix aj scal eb'.
13 Quando Davi tinha passado para o outro lado, pôs-se no alto do monte ao longe, de maneira que havia uma grande distância entre eles.
14 Te chaan̈ ix avaj vin̈ d'a vin̈aj Abner yed' d'a eb' soldado vin̈ rey chi', ix yalan vin̈ icha tic:
14 Então gritou para o povo e para Abner, filho de Ner, dizendo: — Você não vai responder, Abner? Então Abner respondeu: — Quem é você, que está aí gritando para o rei?
15 Ix yalan vin̈aj David chi' icha tic:
15 Davi respondeu: — Você não é homem? E quem é igual a você em Israel? Então por que não protegeu o seu senhor, o rei? Porque alguém do povo foi até aí para matar o rei, seu senhor.
16 A tas ix a c'ulej chi' man̈ vach'oc. A in tic sval d'a yichan̈ Jehová to e moj val tzex cham e masanil, yujto max e tan̈vej vin̈ rey sic'b'ilel yuj Jehová. Say ila' b'ajtil ayec' q'uen slanza vin̈ yed' jun yed'tal a a' ayec' d'a sjolomtac vin̈, ol ilani tato ol chax uuj, xchi vin̈.
16 Não é bom isso que você fez! Tão certo como vive o Senhor Deus, vocês merecem morrer, vocês que não protegeram seu senhor, o ungido do Senhor Deus. Agora vejam onde está a lança do rei e o jarro de água que estava perto da cabeça dele.
17 Ayic ix yab'an sjaj vin̈aj David chi' vin̈aj Saúl, ix avaj chaan̈ vin̈:
17 Então Saul reconheceu a voz de Davi e disse: — É esta a sua voz, meu filho Davi? E Davi respondeu: — Sim, é a minha voz, ó rei, meu senhor.
18 Palta mamin rey, ¿tas val yuj tzin a pechb'eyec'oc? ¿Tas chucal ix in c'ulej d'ayach? ¿Tas in mul ix och d'ayach?
18 Disse mais: — Por que o meu senhor está perseguindo o seu servo? O que foi que eu fiz? E que maldade se acha nas minhas mãos?
19 Tzin tevi d'ayach to tza cha ab' tas ol vala': Tato a Jehová ix ach ac'anoch ajc'olal d'ayin, comonoc val tz'el d'a sc'ool schaan junoc silab' yic tzin yac'an nivanc'olal. Palta tato anima ay yic jun tic jun, aocab' Jehová scatab'ani. Yujto ix in spechel eb' d'a in macb'en d'a jun lum luum to yic Jehová yaji, icha val to tzin spechcanb'at eb' yic svac'an servil juntzan̈ comon dios.
19 E agora, ó rei, meu senhor, por favor escute as palavras deste seu servo. Se é o Senhor Deus que o está incitando contra mim, que ele aceite uma oferta. Mas, se são os filhos dos homens, que sejam malditos diante do Senhor ! Porque eles me expulsaram hoje, para que eu não tenha parte na herança do Senhor , como que dizendo: “Vá e sirva outros deuses.”
20 Comonoc man̈ najatoc ayin el d'a yichan̈ Jehová ayic tzin chami. Palta mamin rey, ¿tas yuj tzach elta ul in a sayeq'ui? A in tic malaj velc'och icha junoc noc' c'ac. Tzin a pechan b'eyec' d'a jolomtac vitz tic icha mach sayan junoc noc' ub', palta malaj b'aq'uin̈ syamchaj noc' yuuj, xchi vin̈.
20 Agora, que o meu sangue não seja derramado longe desta terra do Senhor . Porque o rei de Israel saiu em busca de uma pulga, como quem persegue uma perdiz nos montes.
21 Ichato chi' ix yalan vin̈aj Saúl chi':
21 Então Saul disse: — Pequei! Volte, meu filho Davi, pois não mais lhe farei mal, porque hoje a minha vida foi preciosa aos seus olhos. Eu tenho agido como um louco e cometi um erro muito grande.
22 Ix tac'vixi vin̈aj David chi':
22 Davi respondeu: — Aqui está a lança, ó rei. Que um dos seus rapazes venha aqui pegá-la.
23 A Jehová tz'ac'an spac d'ayon̈ junjun on̈ ato syala' tato tojol scutej co b'a icha d'a smojal. Vach'chom a ticnaic, ix ach yac'och d'a yol in c'ab', palta malaj in gana ix vac'och in c'ab' d'ayach, yujto a Jehová ach sic'anoch reyal.
23 E que o Senhor Deus recompense cada um pela sua justiça e lealdade. Porque hoje o Senhor Deus o havia entregado nas minhas mãos, porém eu não quis estendê-las contra o ungido do Senhor .
24 Icha ix aj ticnaic, te nivan elc'och d'a yol in sat, ichaton val chi' in gana to ay pax velc'och d'a yol sat Jehová. Aocab' Jehová chi' tzin colanel d'a masanil yaelal sjavi d'a vib'an̈, xchi vin̈.
24 Assim como hoje a sua vida foi de grande valor aos meus olhos, assim também seja a minha vida aos olhos do Senhor Deus, e que ele me livre de toda a angústia.
25 Ix yalanxi vin̈aj Saúl chi' icha tic:
25 Então Saul disse a Davi: — Bendito seja você, meu filho Davi! Porque você fará grandes coisas e certamente será bem-sucedido. Então Davi seguiu o seu caminho, e Saul voltou para casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.