1 Samuel 26

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A eb' cajan d'a Zif ix b'at alan d'a vin̈aj Saúl d'a Gabaa icha tic: A vin̈aj David ayec' vin̈ sc'ub'ejel sb'a d'a jolom vitz yic Haquila, d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a yichan̈b'at chon̈ab' Jesimón, xchi eb'.
1 Ora, vieram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não está Davi se escondendo no outeiro de Haquilá, defronte de Jesimom?
2 Yuj chi' ix b'at vin̈aj Saúl yed' oxe' mil eb' soldado yic Israel te jelan. Ix b'at eb' d'a tz'inan luum d'a yol yic Zif chi', yic sayec' vin̈aj David chi' eb'.
2 Então Saul se levantou, e desceu ao deserto de Zife, levando consigo três mil homens escolhidos de Israel, para buscar a Davi no deserto de Zife.
3 Ix sb'oanq'ue scampamento eb' d'a tzalan Haquila chi' d'a ti b'e, axo vin̈aj David chi' ayec' vin̈ d'a tz'inan luum chi'. Ix yab'an vin̈ to van sayjiec' vin̈ yuj vin̈aj Saúl ta'.
3 E acampou-se Saul no outeiro de Haquilá, defronte de Jesimom, junto ao caminho; porém Davi ficou no deserto, e percebendo que Saul vinha após ele ao deserto,
4 Yuj chi' ix schecb'at jayvan̈ yilumal vin̈ yic sb'at yilan eb' tato yel to ayxo ec' vin̈aj Saúl chi'.
4 enviou espias, e certificou-se de que Saul tinha chegado.
5 Ayic ix lajvi yab'an vin̈aj David chi', ix b'at vin̈ b'aj ayec' vin̈aj Saúl chi' d'ac'valil, ix cham val yilan vin̈ b'aj svay vin̈ yed' vin̈aj Abner yuninal vin̈aj Ner, aton vin̈ yajal yaj d'a eb' soldado. Axo ix yilan vin̈ to a d'a snan̈al yol campamento chi', ata' svay vin̈, oyanoch eb' soldado d'a spatictac vin̈.
5 Então Davi levantou-se e foi ao lugar onde Saul se tinha acampado; viu Davi o lugar onde se deitavam Saul e Abner, filho de Ner, chefe do seu exército. E Saul estava deitado dentro do acampamento, e o povo estava acampado ao redor dele.
6 Yuj chi' ix yal vin̈ d'a vin̈aj Ahimelec hitita yed' d'a vin̈aj Abisai yuc'tac vin̈aj Joab, eb' vin̈ yune' ix Sarvia icha tic:
6 Então Davi, dirigindo-se a Aimeleque, o heteu, e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, perguntou: Quem descerá comigo a Saul, ao arraial? Respondeu Abisai: Eu descerei contigo.
7 A d'a jun ac'val chi', ix b'at vin̈aj David yed' vin̈aj Abisai chi' d'a campamento chi'. A vin̈aj Saúl chi' chamnac el vin̈ svayi. A d'a sjolomtac vin̈, ata' tipancanem q'uen slanza vin̈ d'a yol luum. Axo pax vin̈aj Abner yed' masanil eb' soldado, vaynac eb' d'a stz'eytac vin̈.
7 Foram, pois, Davi e Abisai de noite ao povo; e eis que Saul estava deitado, dormindo dentro do acampamento, e a sua lança estava pregada na terra à sua cabeceira; e Abner e o povo estavam deitados ao redor dele.
8 Ix yalan vin̈aj Abisai chi' d'a vin̈aj David chi':
8 Então disse Abisai a Davi: Deus te entregou hoje nas mãos o teu inimigo; deixa-me, pois, agora encravá-lo na terra, com a lança, de um só golpe; não o ferirei segunda vez.
9 Palta ix tac'vi vin̈aj David chi', ix yalan vin̈:
9 Mas Davi respondeu a Abisai: Não o mates; pois quem pode estender a mão contra o ungido do Senhor, e ficar inocente?
10 A in tic svac' in ti' d'a Dios to aocab' ol ic'anel sq'uinal vin̈ ayic ol c'och stiempoal scham vin̈, mato d'a scal oval ol cham vin̈.
10 Disse mais Davi: Como vive o Senhor, ou o Senhor o ferirá, ou chegará o seu dia e morrerá, ou descerá para a batalha e perecerá;
11 Aocab' Jehová max chaan in milcham vin̈ rey sic'b'ilel yuuj. An̈ej to tzic'cot q'uen slanza vin̈ ayec' d'a sjolomtac chi' yed' jun yed'tal a a' chi', tzon̈ b'ati, xchi vin̈.
11 o Senhor, porém, me guarde de que eu estenda a mão contra o ungido do Senhor. Agora, pois, toma a lança que está à sua cabeceira, e a bilha d'água, e vamo-nos.
12 Icha chi' ix aj yic'ancot q'uen lanza chi' vin̈aj David chi' yed' jun yed'tal a a' ayec' d'a sjolomtac vin̈aj Saúl chi', ix cot eb' vin̈. Malaj mach ix ilani, malaj mach ix ab'ani, malaj mach ix el svayan̈. Masanil eb' chamnac el svayi yujto a Jehová ix ac'ancot jun nivan vayan̈ d'a yib'an̈ eb'.
12 Tomou, pois, Davi a lança e a bilha d'água da cabeceira de Saul, e eles se foram. Ninguém houve que o visse, nem que o soubesse, nem que acordasse; porque todos estavam dormindo, pois da parte do Senhor havia caído sobre eles um profundo sono.
13 Ix lajvi chi', ix ec' vin̈aj David chi' d'a junxo sc'axepal jun ch'olan, ix q'ue vin̈ d'a sjolom jun lum vitz, najat ix aj scal eb'.
13 Então Davi, passando à outra banda, pôs-se no cume do monte, ao longe, de maneira que havia grande distância entre eles.
14 Te chaan̈ ix avaj vin̈ d'a vin̈aj Abner yed' d'a eb' soldado vin̈ rey chi', ix yalan vin̈ icha tic:
14 E Davi bradou ao povo, e a Abner, filho de Ner, dizendo: Não responderás, Abner? Então Abner respondeu e disse: Quem és tu, que bradas ao rei?
15 Ix yalan vin̈aj David chi' icha tic:
15 Ao que disse Davi a Abner: Não és tu um homem? e quem há em Israel como tu? Por que, então, não guardaste o rei, teu senhor? porque um do povo veio para destruir o rei, teu senhor.
16 A tas ix a c'ulej chi' man̈ vach'oc. A in tic sval d'a yichan̈ Jehová to e moj val tzex cham e masanil, yujto max e tan̈vej vin̈ rey sic'b'ilel yuj Jehová. Say ila' b'ajtil ayec' q'uen slanza vin̈ yed' jun yed'tal a a' ayec' d'a sjolomtac vin̈, ol ilani tato ol chax uuj, xchi vin̈.
16 Não é bom isso que fizeste. Vive o Senhor, que sois dignos de morte, porque não guardastes a vosso senhor, o ungido do Senhor. Vede, pois, agora onde está a lança do rei, e a bilha d'água que estava à sua cabeceira.
17 Ayic ix yab'an sjaj vin̈aj David chi' vin̈aj Saúl, ix avaj chaan̈ vin̈:
17 Saul reconheceu a voz de Davi, e disse: Não é esta a tua voz, meu filho Davi? Respondeu Davi: E minha voz, ó rei, meu senhor.
18 Palta mamin rey, ¿tas val yuj tzin a pechb'eyec'oc? ¿Tas chucal ix in c'ulej d'ayach? ¿Tas in mul ix och d'ayach?
18 Disse mais: Por que o meu senhor persegue tanto o seu servo? que fiz eu? e que maldade se acha na minha mão?
19 Tzin tevi d'ayach to tza cha ab' tas ol vala': Tato a Jehová ix ach ac'anoch ajc'olal d'ayin, comonoc val tz'el d'a sc'ool schaan junoc silab' yic tzin yac'an nivanc'olal. Palta tato anima ay yic jun tic jun, aocab' Jehová scatab'ani. Yujto ix in spechel eb' d'a in macb'en d'a jun lum luum to yic Jehová yaji, icha val to tzin spechcanb'at eb' yic svac'an servil juntzan̈ comon dios.
19 Ouve pois agora, ó rei, meu senhor, as palavras de teu servo: Se é o Senhor quem te incita contra mim, receba ele uma oferta; se, porém, são os filhos dos homens, malditos sejam perante o Senhor, pois eles me expulsaram hoje para que eu não tenha parte na herança do Senhor, dizendo: Vai, serve a outros deuses.
20 Comonoc man̈ najatoc ayin el d'a yichan̈ Jehová ayic tzin chami. Palta mamin rey, ¿tas yuj tzach elta ul in a sayeq'ui? A in tic malaj velc'och icha junoc noc' c'ac. Tzin a pechan b'eyec' d'a jolomtac vitz tic icha mach sayan junoc noc' ub', palta malaj b'aq'uin̈ syamchaj noc' yuuj, xchi vin̈.
20 Agora, pois, não caia o meu sangue em terra fora da presença do Senhor; pois saiu o rei de Israel em busca duma pulga, como quem persegue uma perdiz nos montes.
21 Ichato chi' ix yalan vin̈aj Saúl chi':
21 Então disse Saul: Pequei; volta, meu filho Davi, pois não tornarei a fazer-te mal, porque a minha vida foi hoje preciosa aos teus olhos. Eis que procedi como um louco, e errei grandissimamente.
22 Ix tac'vixi vin̈aj David chi':
22 Davi então respondeu, e disse: Eis aqui a lança, ó rei! venha cá um os mancebos, e leve-a.
23 A Jehová tz'ac'an spac d'ayon̈ junjun on̈ ato syala' tato tojol scutej co b'a icha d'a smojal. Vach'chom a ticnaic, ix ach yac'och d'a yol in c'ab', palta malaj in gana ix vac'och in c'ab' d'ayach, yujto a Jehová ach sic'anoch reyal.
23 O Senhor, porém, pague a cada um a sua justiça e a sua lealdade; pois o Senhor te entregou hoje na minha mão, mas eu não quis estender a mão contra o ungido do Senhor.
24 Icha ix aj ticnaic, te nivan elc'och d'a yol in sat, ichaton val chi' in gana to ay pax velc'och d'a yol sat Jehová. Aocab' Jehová chi' tzin colanel d'a masanil yaelal sjavi d'a vib'an̈, xchi vin̈.
24 E assim como foi a tua vida hoje preciosa aos meus olhos, seja a minha vida preciosa aos olhos do Senhor, e livre-me ele de toda a tribulação.
25 Ix yalanxi vin̈aj Saúl chi' icha tic:
25 Então Saul disse a Davi: Bendito sejas tu, meu filho Davi, pois grandes coisas farás e também certamente prevalecerás. Então Davi se foi o seu caminho e Saul voltou para o seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.