1 Samuel 1

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A d'a chon̈ab' Ramataim, d'a tzalquixtac d'a yol yic Efraín, ata' cajan jun vin̈ scuch Elcana, yuninal vin̈aj Jeroham, yixchiquin vin̈aj Eliú. A vin̈aj Eliú chi' yuninal vin̈aj Tohu, yixchiquin vin̈aj Zuf.
1 Havia um homem chamado Elcana, que vivia em Ramá, na região de Zufe, na região montanhosa de Efraim. Era filho de Jeroão, filho de Eliú, filho de Toú, filho de Zufe, da tribo de Efraim.
2 A vin̈aj Elcana chi', chavan̈ yetb'eyum vin̈, jun ix scuch Ana, axo junxo ix scuchan Penina. A ix Penina chi', tzijtum yune' ix, axo ix Ana chi', malaj junoc yic ix.
2 Elcana tinha duas esposas: a primeira se chamava Ana, e a segunda, Penina. Penina tinha filhos; Ana, porém, não os tinha.
3 Junjun ab'il sb'at vin̈aj Elcana chi' d'a Silo yic syac'an silab' vin̈, yic tz'ochpax vin̈ ejmelal d'a Jehová Yajal d'a Smasanil. Ata' ayoch chavan̈ yuninal vin̈aj sacerdote Elí sacerdoteal yed' smam chi', aton vin̈aj Ofni yed' vin̈aj Finees.
3 Todos os anos, Elcana subia de sua cidade até Siló para adorar o S enhor dos Exércitos e oferecer sacrifícios a ele. Nesse tempo, os sacerdotes do S enhor eram Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli.
4 Ayic sjavi sc'ual yic b'at yac'an silab' vin̈aj Elcana chi', syac' noc' silab' chi' vin̈ d'a ix Penina chi' yed' d'a eb' yuninal, aton jantac smoj yac'jitaxon d'a eb'.
4 Quando Elcana apresentava seu sacrifício, dava porções de carne à sua esposa Penina e a cada um dos filhos e filhas dela.
5 Axo pax ix Ana chi', te xajan ix yuj vin̈, yuj chi' te vach' noc' chib'ej tz'ac'ji d'a ix, vach'chom malaj yune' ix syac' Jehová.
5 A Ana, porém, dava uma porção especial, porque a amava, apesar de o S enhor não lhe ter dado filhos.
6 Te chuc syal ix Penina chi' d'a ix Ana chi', yic syac'an cus sc'ool ix ix yujto malaj yune' ix syac' Jehová.
6 E sua rival a provocava e zombava dela, porque o S enhor não lhe tinha dado filhos.
7 Ichan̈ej chi' syutej sb'a ix d'a ix Ana chi' ayic xid'ec' eb' d'a junjun ab'il d'a scajnub' Jehová, ste b'uchvaj ix Penina chi' d'a ix Ana chi'. Ste oc' ix Ana chi', man̈xalaj sgana ix sva'i.
7 Todos os anos era a mesma coisa: Penina provocava Ana quando iam à casa do S enhor e, a cada vez, Ana chorava muito e ficava sem comer.
8 Yuj chi', sc'anb'an vin̈aj Elcana chi' d'a ix icha tic: Ana, ¿tas yuj tzach oq'ui, maxtzac ach vapax yuj cusc'olal? ¿Tom man̈ vach'oc vaj ed'oc d'a yichan̈ lajun̈van̈oc une'? xchi vin̈ d'a ix.
8 “Ana, por que você chora?”, perguntava Elcana, seu marido. “Por que não come? Por que está tão triste? Será que não sou melhor para você do que dez filhos?”
9 A junel ayic ayec' eb' d'a Silo chi', ayic ix lajvi sva eb', ix q'ue vaan ix Ana chi', ix b'at ix d'a scajnub' Dios. A d'a yol sti' scajnub' Dios chi', ata' c'ojanem vin̈aj sacerdote Elí d'a jun sc'ojnub'.
9 Certa vez, depois que comeram e beberam em Siló, Ana se levantou. O sacerdote Eli estava sentado ao lado da entrada do templo do S enhor .
10 Ayic ix c'och ix ta', ix te oc' ix sic'lab'il, ix syamanoch ix slesalvi d'a Jehová.
10 Ana estava muito angustiada e chorava sem parar enquanto orava ao S enhor .
11 Ix yac'an sti' ix d'ay icha tic: Mamin Jehová, Yajal Ach d'a Smasanil, tato smoj val ilanoch in cusc'olal a in a checab' in tic, tato tzin a nacoti, comonoc tz'el val d'a a c'ol ac'an junoc vune' vinac unin. Svac'can d'ayach d'a juneln̈ej, max joxjiel-laj xil sjolom, yic scheclajeli to ic yaji, xchi ix.
11 Então fez o seguinte voto: “Ó S enhor dos Exércitos, se olhares com atenção para o sofrimento de tua serva, se responderes à minha oração e me deres um filho, eu o dedicarei para sempre ao S enhor , e o cabelo dele nunca será cortado”.
12 Te junip ix lesalvi ix d'a yichan̈ Jehová, yuj chi' ix och q'uelan vin̈aj Elí chi' d'a sti' ix.
12 Enquanto ela fazia sua oração ao S enhor , Eli a observava.
13 Man̈ chaan̈oclaj slesalvi ix, an̈ej d'a spensar ix slesalvi d'a Jehová, ton̈ej tz'ib'xi sti' ix, a snaan vin̈aj Elí chi' to uc'um an̈ ix.
13 Viu que os lábios dela se moviam, mas, como não ouvia som algum, pensou que ela estivesse bêbada.
14 Ix yalan vin̈:
14 “Até quando vai se embriagar?”, disse ele. “Largue esse vinho!”
15 —Maay mamin, man̈ in uc'umoc an̈, malaj tas ix vuc'u', to ay val in cusc'olal tzul val d'a yichan̈ Jehová.
15 Ana respondeu: “Meu senhor, não bebi vinho, nem outra coisa mais forte. Eu estava derramando meu coração diante do S enhor , pois sou uma mulher profundamente triste.
16 Man̈ a na' to chuclaj tas tzin c'ulej d'a tic, ayxo tiempo in cajvi in lesalvi yuj jun vilc'olal tic, xchi ix.
16 Não pense que sou uma mulher sem caráter! Estava apenas orando por causa de minha grande angústia e aflição”.
17 Ix yalan vin̈aj Elí chi' d'a ix:
17 “Nesse caso, vá em paz”, disse Eli. “Que o Deus de Israel lhe conceda o que você pediu.”
18 —Yuj val dios d'ayach, comonoc vach' tzin can d'a a sat, xchi ix.
18 “Muito obrigada!”, exclamou ela. Então Ana voltou e começou a se alimentar novamente, e seu rosto já não estava triste.
19 Axo d'a junxo c'u ayic ix sacb'i, ayic ix lajvi yochcan eb' ejmelal d'a Jehová, ix meltzaj eb' d'a spat d'a Ramá. Ayic ix vay vin̈aj Elcana chi' yed' ix Ana chi', ix nachajcot slesal ix yuj Jehová.
19 Na manhã seguinte, a família toda se levantou bem cedo e foi adorar o S enhor novamente. Depois, voltaram para casa, em Ramá. Elcana teve relações com Ana, e o S enhor se lembrou dela.
20 Ix scuchcanoch yune' ix. Axo yic ix c'och stiempoal yalji yune' ix chi', vinac unin ix alji, ix yac'an ix scuch Samuel, yujto ix yab' Dios tas ix in c'an d'ay, xchi ix.
20 No devido tempo, Ana engravidou e teve um filho. Ela lhe deu o nome de Samuel, e disse: “Eu o pedi ao S enhor ”.
21 Ix c'ochpax sc'ual sb'atxi vin̈aj Elcana yed' eb' ix yetb'eyum yed' eb' yuninal d'a chon̈ab' Silo, ichataxon sc'ulej vin̈ d'a junjun ab'il, yic b'at yac'an silab' vin̈ tac'vab'il yuuj yac'an d'a Jehová icha sleyal.
21 No ano seguinte, Elcana e sua família fizeram a viagem anual para oferecer sacrifícios ao S enhor e cumprir seu voto.
22 Maj b'atlaj ix Ana chi' yed' eb', ix yalan ix d'a vin̈ yetb'eyum chi' icha tic:
22 Ana, porém, não foi. “Vamos esperar até o menino ser desmamado”, disse ela ao marido. “Então o levarei ao S enhor e o deixarei lá para sempre.”
23 Ix tac'vi vin̈aj Elcana chi' icha tic:
23 “Faça como lhe parecer melhor”, respondeu Elcana. “Fique aqui até ele desmamar, e que o S enhor a ajude a cumprir sua promessa.” Então ela ficou em casa e cuidou de seu filho até desmamá-lo.
24 Ayic maxtzac chunilaj vin̈ unin chi', yuneto vin̈ ix yic'anb'at vin̈ eb' d'a scajnub' Jehová d'a Silo chi'. Ix yic'anb'at jun noc' quelem vacax eb' oxe' ab'il sq'uinal yed' jun arroba ixim trigo yed' jun tz'uum ayem vino d'a yool.
24 Quando o menino foi desmamado, Ana o levou à casa do S enhor em Siló, embora ele ainda fosse pequeno. Também levou um novilho de três anos para o sacrifício, um cesto de farinha e uma vasilha de couro cheia de vinho.
25 Ix lajvi chi' ix smilancham noc' vacax chi' eb' silab'il, ix yac'ancan vin̈ unin chi' eb' d'a yol sc'ab' vin̈aj sacerdote Elí.
25 Depois que sacrificaram o novilho, levaram o menino a Eli,
26 Ix yalan ix Ana chi' icha tic:
26 e Ana lhe disse: “Com certeza o senhor se lembra de mim. Sou a mulher que esteve aqui anos atrás, orando ao S enhor .
27 Aton vin̈ unin tic in c'annac d'a Jehová, axo ix ac'an d'ayin.
27 Pedi ao S enhor que me desse este menino, e o S enhor atendeu a meu pedido.
28 Axo ticnaic tz'el d'a in c'ool, svac'ancan vin̈ d'a Jehová. Yacb'an pitzan vin̈, yic Jehová yaj vin̈, xchi ix.
28 Agora, eu o dedico ao S enhor . Por toda a sua vida ele pertencerá ao S enhor ”. E ali adoraram o S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.