1 Samuel 19
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Ix yalan vin̈aj Saúl d'a vin̈aj Jonatán yed' d'a eb' ay yopisio to smilcham vin̈aj David eb'. Palta te xajan vin̈aj David chi' yuj vin̈aj Jonatán chi',
1 Falou, pois, Saul a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos, para que matassem a Davi. Porém Jônatas, filho de Saul, estava muito afeiçoado a Davi.
2 yuj chi' ix yalan vin̈ d'a vin̈ icha tic:
2 Pelo que Jônatas o anunciou a Davi, dizendo: Saul, meu pai, procura matar-te; portanto, guarda-te amanhã pela manhã, fica num lugar oculto e esconde-te;
3 Yujto a q'uic'an chi', tzin b'at yed' vin̈ in mam chi' d'a slac'anil b'aj ayach ec' chi', svalan d'a vin̈ uuj, tzaxo val d'ayach tas tz'aj yalan vin̈, xchi vin̈.
3 eu sairei e me porei ao lado de meu pai no campo em que estiveres; falarei acerca de ti a meu pai, verei o que há, e to anunciarei.
4 Ix yalan vin̈aj Jonatán d'a vin̈ smam chi' yuj tastac vach' sc'ulej vin̈aj David chi' icha tic:
4 Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e disse-lhe: Não peque o rei contra seu servo Davi, porque ele não pecou contra ti, e porque os seus feitos para contigo têm sido muito bons.
5 Ix ila' to ix sb'ec sb'a vin̈ schami ayic ix smilancham vin̈ filisteo vin̈, icha chi' ix aj scolchaj co chon̈ab' tic yuj Jehová. A jun chi' ix il val. Ix ach te tzalaji. ¿Tas yuj tza na' a milcham vin̈, ina to malaj jab'oc smul vin̈ d'ayach? xchi vin̈.
5 Porque expôs a sua vida e matou o filisteu, e o Senhor fez um grande livramento para todo o Israel. Tu mesmo o viste, e te alegraste; por que, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando sem causa a Davi?
6 Ix scha yab' vin̈aj Saúl chi' tas ix yal vin̈aj Jonatán chi', ix yalan vin̈:
6 E Saul deu ouvidos à voz de Jônatas, e jurou: Como vive o Senhor, Davi não morrera.
7 Ix lajvi chi' ix avtaj vin̈aj David chi' yuj vin̈aj Jonatán chi', ix yalan vin̈ tas ix aj yalan vin̈ smam chi' d'ay. Ix yic'anb'at vin̈aj David chi' vin̈ d'a yichan̈ vin̈ smam chi', ix ochxi vin̈ d'a yopisio d'a stz'ey vin̈aj Saúl chi'.
7 Jônatas, pois, chamou a Davi, contou-lhe todas estas palavras, e o levou a Saul; e Davi o assistia como dantes.
8 Ix lajvi chi', ix ochxi oval junelxo yed' eb' filisteo, ix elixta vin̈aj David chi' yac' oval yed' eb', te nivan eb' ix smilcham vin̈, yuj chi' ix el lemnaj eb' d'a vin̈.
8 Depois tornou a haver guerra; e saindo Davi, pelejou contra os filisteus, e os feriu com grande matança, e eles fugiram diante dele.
9 Axo pax vin̈aj Saúl chi', ix ochxi jun espíritu chuc d'a vin̈ yuj Jehová. C'ojanem vin̈ d'a yol spat, yed'nacq'ue q'uen slanza vin̈, axo vin̈aj David chi' van schalan te' arpa vin̈ d'a yichan̈ vin̈ rey chi'.
9 Então o espírito maligno da parte do Senhor veio sobre Saul, estando ele sentado em sua casa, e tendo na mão a sua lança; e Davi estava tocando a harpa.
10 Ix yic'anchaan̈ q'uen slanza vin̈ rey chi', ix sjulanoch q'uen vin̈ d'a vin̈aj David yic tz'ochcan ch'apan vin̈ d'a sat pat chi' yuj q'uen yalani, palta ix scol sb'a vin̈aj David chi', yuj chi' ix b'atcan ch'apan q'uen lanza chi' d'a sat pat chi'. Ix el lemnaj vin̈aj David d'a jun ac'val chi', ix b'at vin̈ d'a spat.
10 E Saul procurou encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, que fincou a lança na parede. Então Davi fugiu, e escapou naquela mesma noite.
11 A d'a jun ac'val chi', ix yal vin̈aj Saúl chi' to sb'at och stan̈vumal vin̈aj David chi' d'a spat, yic vach' axo d'a junxo q'uin̈ib'alil, b'at miljoccham vin̈. Axo ix Mical yetb'eyum vin̈ ix alan d'ay:
11 Mas Saul mandou mensageiros à casa de Davi, para que o vigiassem, e o matassem pela manhã; porém Mical, mulher de Davi, o avisou, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
12 Ix lajvi chi', ix yac'anelta jun ch'an̈ lasu ix d'a jun ventena, ata' ix emta vin̈aj David chi' yic scolan sb'a.
12 Então Mical desceu Davi por uma janela, e ele se foi e, fugindo, escapou.
13 Ix yic'ancot jun sdiosal ix, ix yac'anec' jichan ix d'a sat sch'at vin̈aj David chi'. Ix yac'anoch juntzan̈ xil noc' chiva ix jalb'il d'a sjolom jun sdiosal chi', ix yac'anb'at jun sábana ix d'a yib'an̈.
13 Mical tomou uma estátua, deitou-a na cama, pôs-lhe à cabeceira uma pele de cabra, e a cobriu com uma capa.
14 Ayic ix yac'anb'at eb' schecab' vin̈aj Saúl b'at syam vin̈aj David chi', ix yalan ix Mical to penaay vin̈.
14 Quando Saul enviou mensageiros para prenderem a Davi, ela disse: Está doente.
15 Ix schecanxib'at eb' schecab' vin̈aj Saúl chi', ix yalan vin̈:
15 Tornou Saul a enviá-los, para que vissem a Davi, dizendo-lhes: Trazei-mo na cama, para que eu o mate.
16 Ix och eb' d'a yol spat vin̈aj David chi' yic syilan eb', ticni an̈ej jun yechel jichanec' d'a sat ch'at chi', ayoch jun xil chiva sc'an̈ jolomoc. Ix b'at yalan eb' d'a vin̈aj Saúl chi'.
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava a estátua na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
17 Ix yalan vin̈aj Saúl chi' d'a ix Mical chi':
17 Então perguntou Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste o meu inimigo ir e escapar? Respondeu Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir! Por que hei de matar-te?
18 Icha chi' ix aj scolchaj vin̈aj David chi'. Ix b'at scolan sb'a vin̈ b'aj ay vin̈aj Samuel d'a Ramá. Ix yalan vin̈ d'a vin̈ tas ix utaj yuj vin̈aj Saúl chi'. Ix lajvi chi' ix b'at vin̈aj Samuel chi' yed' vin̈ d'a Naiot yic b'at cajnaj eb' vin̈ ta'.
18 Assim Davi fugiu e escapou; e indo ter com Samuel, em Ramá, contou-lhe tudo quanto Saul lhe fizera; foram, pois, ele e Samuel, e ficaram em Naiote.
19 Ayic ix yab'an vin̈aj Saúl chi' to a d'a Naiot d'a yol yic Ramá ayec' vin̈aj David chi',
19 E foi dito a Saul: Eis que Davi está em Naiote, em Ramá.
20 ix yac'anb'at schecab' vin̈ yic b'at ic'joccot vin̈. Ayic ix c'och eb' checab' chi', ix yilan juntzan̈ eb' schecab' Jehová eb', van sb'itan eb' yuj Yespíritu Dios, axo vin̈aj Samuel chi' scuchb'an eb'. A d'a jun rato chi', ix och Yespíritu Dios d'a eb' schecab' vin̈aj Saúl chi', ix och eb' d'a scal eb', ix b'itan eb'.
20 Então enviou Saul mensageiros para prenderem a Davi; quando eles viram a congregação de profetas profetizando, e Samuel a presidi-los, o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 Ayic ix yab'an jun chi' vin̈aj Saúl chi', ix yac'anb'at junxo macan̈ eb' schecab' vin̈. An̈eja' ix ochpax eb' d'a scal eb' van sb'itan chi'.
21 Avisado disso, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram. Ainda terceira vez enviou Saul mensageiros, os quais também profetizaram.
22 Yuj chi', a val vin̈aj Saúl chi' ix b'at ilanoc, axo yic ix c'och vin̈ d'a jun nivan uc'b'ila' ay d'a Secú, ix sc'anb'an vin̈ b'ajtil ayec' vin̈aj Samuel yed' vin̈aj David. Ay mach ix alan d'a vin̈ to ato d'a Naiot d'a yol yic Ramá ayec' eb' vin̈.
22 Então foi ele mesmo a Rama e, chegando ao poço grande que estava em Sécu, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
23 Yuj chi' ix b'at vin̈ ta'. Elan̈chamel ix ochpax Yespíritu Dios d'a vin̈, yacb'an van sb'ey vin̈, ix och ijan vin̈ sb'itani masanto ix c'och vin̈ d'a Naiot chi'.
23 Foi, pois, para Naiote, em Ramá; e o Espírito de Deus veio também sobre ele, e ele ia caminhando e profetizando, até chegar a Naiote, em Ramá.
24 Ix yic'anel spichul vin̈ yic sreyal, comon animaxon̈ej ix yutej sb'a vin̈ d'a yichan̈ vin̈aj Samuel chi' ayic ix b'itan vin̈ chi'. Ichaxon̈ej chi' ix yutej sb'a vin̈ ix ec' c'u yed' ix ec' ac'val. A yuj jun chi' ix elta jun lolonel tz'alji: Ipan pax vin̈aj Saúl ayoch d'a scal eb' schecab' Dios, xchi.
24 E despindo as suas vestes, ele também profetizou diante de Samuel; e esteve nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite. Pelo que se diz: Está também Saul entre os profetas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.