1 Samuel 16

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ix lajvi chi', ix yalan Jehová d'a vin̈aj Samuel chi' icha tic:
1 O S enhor disse a Samuel: “Você já lamentou o suficiente por Saul. Eu o rejeitei como rei de Israel. Agora, encha uma vasilha com óleo e vá a Belém. Procure um homem chamado Jessé, que vive ali, pois escolhi um dos filhos dele para ser rei”.
2 —¿Tas val tz'aj in b'ati? Ta syab' jun tic vin̈aj Saúl chi', tzam in smilcham vin̈, xchi vin̈aj Samuel chi'.
2 “Como posso fazer isso?”, perguntou Samuel. “Se Saul ficar sabendo, me matará.” O S
3 Slajvi chi' tzavtan vin̈aj Isaí chi' yic schi'an noc' silab' chi' vin̈. Ata' ol val d'ayach tas ol a c'ulej. A mach ol in ch'ox d'ayach, tza sic'caneli, tzac'anq'ue aceite d'a sjolom, xchi d'a vin̈.
3 Convide Jessé para o sacrifício, e eu lhe mostrarei o que você deve fazer e qual dos filhos dele deve ungir para mim”.
4 Ix sc'anab'ajan vin̈ tas ix yal Jehová chi'. Ayic ix c'och vin̈ d'a Belén, ix ul chaji vin̈ d'a xivc'olal yuj eb' yichamtac vinaquil chon̈ab' chi', elan̈chamel ix sc'anb'ej eb' d'a vin̈:
4 Samuel fez o que o S enhor disse. Quando chegou a Belém, as autoridades da cidade foram encontrá-lo, tremendo de medo. “O senhor vem em paz?”, perguntaram.
5 —I', tzin javi vac' jun silab' d'a Jehová. B'oec e b'a icha yalan ley, ol ex b'at ved'oc yic sco chi'an jun silab' tic, xchi vin̈.
5 “Sim”, respondeu Samuel. “Vim oferecer um sacrifício ao S enhor . Purifiquem-se e venham comigo para o sacrifício.” Então Samuel realizou a cerimônia para purificar Jessé e seus filhos e também os convidou para o sacrifício.
6 Ayic ix c'och vin̈aj Isaí yed' eb' vin̈ yuninal chi', elan̈chamel ix yiloch vin̈aj Eliab vin̈aj Samuel chi', ix snaan vin̈: Tecan a jun vin̈ tic ix siq'uel Jehová, xchi vin̈.
6 Quando chegaram, Samuel olhou para Eliabe e pensou: “Com certeza este é o homem que o S enhor ungirá!”.
7 Ix yalan Jehová d'a vin̈: Man̈ ach och q'uelan chajtil yilji jun vin̈ tic, man̈ iloch steel vin̈, yujto man̈oclaj vin̈ tic. A eb' anima, a chajtil yilji eb' anima, a syiloch eb', palta a in xo tic, a spensar eb' svilochi, xchi d'a vin̈.
7 O S enhor , porém, disse a Samuel: “Não o julgue pela aparência nem pela altura, pois eu o rejeitei. O S enhor não vê as coisas como o ser humano as vê. As pessoas julgam pela aparência exterior, mas o S enhor olha para o coração”.
8 Ix lajvi chi', ix yic'ancot junxo vin̈ yuninal vin̈aj Isaí chi' scuchan Abinadab d'a yichan̈ vin̈, palta ix yalanxi vin̈:
8 Então Jessé chamou seu filho Abinadabe e o levou até Samuel. Ele, porém, disse: “Não foi este que o S enhor escolheu”.
9 Ix yic'ancot junxo vin̈ yuninal vin̈aj Isaí chi' scuchan Sama d'a yichan̈ vin̈, ix yalanxi vin̈:
9 Em seguida, Jessé chamou Simeia, mas Samuel disse: “Também não foi este que o S enhor escolheu”.
10 Ix ec'chaj eb' vin̈ yuninal vin̈aj Isaí chi' yucvan̈il d'a yichan̈ vin̈.
10 Da mesma forma, todos os sete filhos de Jessé foram apresentados a Samuel. Mas Samuel disse a Jessé: “O S enhor não escolheu nenhum deles”.
11 Yuj chi' ix sc'anb'an vin̈ d'a vin̈aj Isaí chi':
11 Então Samuel perguntou: “São estes todos os seus filhos?”. Jessé respondeu: “Ainda tenho o mais novo, mas ele está no campo, tomando conta do rebanho”. “Mande chamá-lo”, disse Samuel. “Não nos sentaremos para comer enquanto ele não chegar.”
12 Ix schecanb'at yic'umal junxo vin̈ yuninal vin̈aj Isaí chi'. Axo ix javi vin̈, ix yilanoch vin̈aj Samuel chi', chacpulinac yilji vin̈, te vivo yilji yol sat vin̈, te vach' snivanil vin̈.
12 Jessé mandou chamá-lo. Era um jovem ruivo, de boa aparência e olhos bonitos. E o S
13 Ix lajvi chi', ix yic'ancot noc' sch'aac vin̈aj Samuel chi', aton b'aj ayem aceite. D'a yichan̈ eb' vin̈ yuc'tac vin̈ chi' smasanil ix yac'q'ue aceite vin̈aj Samuel chi' d'a sjolom vin̈. A vin̈ chi' David sb'i vin̈. Atax d'a jun c'u chi' ix och Yespíritu Jehová d'a vin̈. Axo yic ix lajvi sva eb', ix meltzajxi vin̈aj Samuel chi' d'a Ramá.
13 Enquanto Davi estava entre seus irmãos, Samuel pegou a vasilha com óleo que havia trazido e o ungiu. A partir daquele dia, o Espírito do S enhor veio poderosamente sobre Davi. Depois disso, Samuel voltou a Ramá.
14 Ix yiq'uel Yespíritu Jehová d'a vin̈aj Saúl, axo jun espíritu chuc ix ac'jicanoch d'a vin̈, ste ixtaj val vin̈ yuuj.
14 O Espírito do S enhor se retirou de Saul, e o S enhor enviou um espírito maligno, que o atormentava.
15 Yuj chi' ix yal eb' vin̈ schecab' vin̈:
15 Os servos de Saul lhe disseram: “Um espírito maligno enviado por Deus está atormentando o senhor.
16 Yuj chi' schaocab' a c'ool, tzon̈ b'at a on̈ a checab' on̈ tic co say junoc vin̈ syal schalan te' arpa, yic vach' a tzach yixtan jun espíritu chi', schalan te' arpa chi' vin̈, icha chi' tz'aj sb'oxi a c'ool, xchi eb' vin̈.
16 Permita que procuremos um bom músico para tocar harpa sempre que o espírito o afligir. Ele tocará música para acalmar o senhor e o fará sentir-se melhor”.
17 —Ixiquec an, a junoc vin̈ te jelan schalan te' tzeyic'coti, xchi vin̈aj Saúl chi'.
17 “Está bem”, respondeu Saul. “Encontrem alguém que saiba tocar bem e tragam-no para cá.”
18 Ix yalan jun vin̈ yetb'eyum eb' vin̈ ayec' chi' icha tic:
18 Um dos servos disse a Saul: “Um dos filhos de Jessé, de Belém, sabe tocar harpa. Além disso, é um rapaz corajoso, apto para ir à guerra, e tem bom senso. Também é moço de boa aparência, e o S enhor está com ele”.
19 Yuj chi', ix yac'b'at schecab' vin̈aj Saúl d'a vin̈aj Isaí chi', ix yalanb'at vin̈: Ac'cot vin̈ uninal aj David d'ayin, vin̈ stan̈van noc' a calnel, xchib'at vin̈.
19 Então Saul enviou mensageiros a Jessé para lhe dizer: “Envie-me seu filho Davi, o pastor de ovelhas”.
20 Ix sc'anab'ajej vin̈aj Isaí chi', ix yac'ancot vin̈aj David chi' vin̈ d'a vin̈aj Saúl chi'. Ix yac'ancot jun noc' b'uru vin̈ yed' vin̈, cuchb'il jun icatzil pan yuj noc' yed' jun tz'uum ayem vino d'a yool yed' pax jun noc' yune' chiva.
20 Jessé enviou Davi a Saul e, com ele, mandou um jumento carregado de pão, um cabrito e uma vasilha de couro cheia de vinho.
21 Ayic ix javi vin̈aj David d'a vin̈aj Saúl chi', ix ochcan vin̈ schecab'oc vin̈. Te xajan ix aj vin̈, ix yac'anoch vin̈ vin̈aj Saúl chi' yic'umaloc syamc'ab' yic oval.
21 Davi se apresentou a Saul e começou a servi-lo. Saul gostou muito de Davi e o tornou seu escudeiro.
22 Ix yac'anb'at jun schecab' vin̈aj Saúl chi' d'a vin̈aj Isaí, smam vin̈aj David chi', ix yalanb'at vin̈ icha tic: Elocab' d'a a c'ool to scan vin̈aj David tic ved'oc, yujto te vach' vin̈ d'ayin svila', xchib'at vin̈.
22 Então Saul enviou uma mensagem a Jessé, pedindo: “Deixe que Davi continue a meu serviço, pois estou muito satisfeito com ele”.
23 Ayic tz'ixtaj vin̈aj Saúl chi' yuj jun espíritu chuc ayoch chi' d'ay, tz'och ijan vin̈aj David chi' schalan te' arpa chi'. Ayic syab'an jun chi' vin̈aj Saúl chi', tz'el jun espíritu chuc chi' d'a vin̈, vach' tz'ajxi sc'ol vin̈ syab'i.
23 Assim, sempre que o espírito maligno enviado por Deus afligia Saul, Davi tocava a harpa. Saul se sentia melhor, e o espírito se retirava dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.